Академия Охотниц и другие истории (СИ) - Лимонова Мила


Академия Охотниц и другие истории (СИ) читать книгу онлайн
Кристиана Эллиот, девушка из маленького провинциального городка, поступила в самую престижную и скандальную Академию Охотниц, выпускницы которой сами выбирают себе любовников – лучших из мужчин, живут красивой жизнью. Но Кристиане этого мало...
Она готова пойти на все, чтобы стать любовью всей жизни таинственного ректора, скрывающегося под именем Знаток Душ. Стать лучшей ученицей, разогнать его гарем, подчиняться во всем! Правда, в погоне за красивой мечтой легко забыть о том, с каким мужчиной ей хочется быть на самом деле...
18+. История будет выложена целиком и бесплатно.
Кроме этой, в сборник войдут самые разные истории в жанрах городское фентези и любовное фентези.
Черная трава, несущая погибель всему живому, заполоняет страну Семи долин. Жители в панике бросают дома и бегут прочь в надежде на спасение. Умный молодой лекарь Эм решает найти причину и победить проклятую траву. Для этого, как выясняется, нужно выполнить несколько желаний капризной ведьмы…
Две невесты
Условно-исторический роман. Юную английскую леди властный отец хочет выдать замуж за своего друга-парижанина. Строптивая дочь не собирается выходить за нелюбимого и предпочитает сбежать из дома. Одна, в чужом городе, - реальность оказывается суровой к беглянке. Но сильный характер и умение ценить дружбу поможет ей пройти через все невзгоды и испытания...
***
Быстрее!
Дождь хлестал ее по щекам, влажные волосы прилипли ко лбу, она откинула их назад, чтобы не мешались.
Быстрее!
Платье ее намокло, потяжелевшие юбки путались в ногах. Дыхание прерывалось.
Быстрее!
Башмаки давным-давно начерпали воды. Она промокла, замерзла, в ушах стоял шум и свист погони.
- Держите! Держите воровку!
Быстрее!
Но лучше уж все это, чем сытая спокойная жизнь графини д’ Артуа.
Воровка поневоле ловко прыгнула в узкое пространство между домами и взобралась по приставленной лестнице на чердак.
Только теперь она могла отдышаться. Беглянка выжала мокрые волосы. Платье противно облипало тело, отбирая последние крохи тепла. Крыша чердака протекала; по нему прогуливался, беспечно насвистывая, холодный осенний ветер. Девушка поежилась и вонзила наконец зубки в украденную булку, которая уже успела порядочно размокнуть.
Эта несчастная, к тому же несвежая булка стоит не более су, но торговец раскричался как стая ворон. А ей что, с голоду помирать? Благодарю покорнейше!
Какая, однако, удача, что она обнаружила этот чердак! Здесь-то ее точно не найдут. Удрать бы поскорей из проклятого Парижа!
Сьюзи Лэмс возненавидела Париж с тех пор, как ее отец, богатый дворянин Эндрю Лэмс, завел себе любовницу-француженку, а после смерти Лесли, его жены, и вовсе перестал наведываться в Англию.
Сьюзи очень хорошо помнила, как сокрушалась ее мать, когда узнала о сопернице, как плакала она, называя любовницу Лэмса мерзкой, грязной, жадной потаскушкой.
Сьюзи не могла простить отцу ни того, что своей внезапной страстью к француженке он ускорил кончину Лесли Лэмс, ни того, что он перевез свою дочь в Париж.
- Тебе понравится в Париже, — сказал он свойственным ему категоричным тоном. Сколько Сьюзи себя помнила, он всегда так разговаривал.
Щеки девушки вспыхнули:
- Я не поеду в Париж.
Тогда отец мрачно рассмеялся, повернулся и ушел. Сьюзи знала, что ни слова, ни слезы не помогут. Такой уж у нее отец — Эндрю Лэмс никогда ни с кем не считался, тем более с женщинами, которых он считал красивыми игрушками, немного разумней кошки. Желание дочери он в расчет не брал: все женщины должны любить Париж, ведь там продаются всякие модные наряды и прочие женские глупости.
Через две недели Сьюзи уже была в Париже. Отец ее вел приятную жизнь богатого моложавого вдовца, часто посещая светские рауты дам с сомнительной репутацией и дома свиданий. У себя он тоже устраивал роскошные вечера, где была вынуждена присутствовать его дочь. На одном из таких вечеров Сьюзи и заметил граф Габриэль д’ Артуа.
***
- Мисс Сьюзи, мисс Сьюзи, вас немедленно желает видеть ваш батюшка, — сообщила ей испуганная служанка. В доме Лэмса с прислугой не церемонились.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Хорошо, Бетти, скажи, что я иду, — голос Сьюзи слегка дрогнул от нехорошего предчувствия.
- Ты выйдешь замуж за месье д’ Артуа, — заявил отец, как обычно, без предисловий.
- Ни. За. Что! — отчеканила Сьюзи, побледнев.
- Что за вздор! — отец нахмурил брови.
- Отец! Не отдавай меня за этого ужасного человека! — взмолилась дочь.
- Чем же он так ужасен, скажи на милость? — проворчал недовольный отец, снисходя до разговора со строптивицей.
- Он старше меня на двадцать пять лет, груб и толст, как бочка! И я не люблю его! — воскликнула Сьюзи.
Глядя на дочь, как на несмышленого ребенка, отец заявил с усмешкой:
- Он знатен, богат и к тому же мой друг. А твои девические глупости никого не интересуют. Твою мать не спрашивали о ее чувствах ко мне — ее просто выдали за меня, поняла ты?
- Я не выйду за него, — решительно сказала Сьюзи.
- Можешь плакать и протестовать сколько вздумается, но через два месяца ты станешь графиней д’ Артуа, — приказал отец. — Я пришлю к тебе портниху, твое мнение что-то значит только в вопросе, какие кружева будут на твоем свадебном платье.
Сьюзи стояла, кусая губу. Слова возмущения теснились у нее на языке, но она знала, что не сможет переубедить этого властного тирана. Той же ночью девушка сбежала из дома.
Беглянке пришлось туго на улицах Парижа. Роскошный город, полный удовольствий и развлечений, оказался суров к девушке, которой было некуда пойти. Она продала свой браслет и серьги, но не смогла выручить за них много. Деньги быстро таяли.
Сьюзи хотела найти себе хоть какую-нибудь работу, но не знала, как и где можно получить место. Ей теперь одна дорога — в служанки, но ей никогда не доводилось прибирать дом и, к тому же, она боялась, что в ней могут узнать сбежавшую дочь Лэмса.
Деньги кончились, а она была голодна — вот и стянула булку. К несчастью, торговец это заметил.
Таким образом, спасаясь от преследователей, девушка и оказалась на чужом чердаке, где она переночевала прошлой ночью.
Сьюзи слегка отодвинулась, чтобы на нее не капало. Один угол крыши совсем прохудился и там натекла целая лужица.
Но эту полуголодную жизнь Сьюзи Лэмс не променяла бы на сытое и почетное существование в роскошно обставленном особняке графа д’ Артуа.
«Ма шер мадемуазель Сюзетта!» — вспомнился ей надменный голос Габриэля д’ Артуа. «Черт бы побрал этого Артуа и всех французов заодно!» — мысленно выругалась Сьюзи, хоть это и не те слова, что должна знать молодая леди. — Какая я ему Сюзетта! И слово такое противное, сюсюкающее! «Сьюзи» звучит в тысячу раз приятнее!»
Размышления девушки о преимуществах родного языка над чужим прервал внезапный шум. Кто-то взбирался по лестнице. Сьюзи в ужасе завертела головой в поисках укрытия. Она скользнула за кучу хлама в углу.
На чердаке появился скромно одетый молодой человек лет двадцати с небольшим. В руке у него был фонарь. Услышав шорох, он спросил по-французски:
- Кто здесь?
Сьюзи затаила дыхание. Только бы не полез проверять!
- Должно быть, крысы, — сказал он сам себе по-английски. — Кошка, видимо, совсем разленилась!
Увидев дыру в крыше, незнакомец покачал головой.
- М-да… — процедил он сквозь зубы. — Неудивительно, что потолок протекает. Надо бы что-то подложить сюда. Кажется, тут валялось старое ведро, лишь бы оно оказалось не дырявым…
Поставив фонарик, он направился к куче барахла, за которой тщетно пыталась скорчиться бедная девушка.
- Боже! Откуда вы взялись, мадемуазель? — всплеснув руками, воскликнул он по-французски. — Кто вы? И как сюда попали?
- Говорите по-английски, — попросила Сьюзи. — Я устала от французского.
- Я тоже! — сознался он. — Я англичанин, как и вы, мисс. Я живу в этом доме с моей сестрой. Меня зовут Герберт Браун, а вас?