Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам

Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам

Читать книгу Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам, Каролайн Пекхам . Жанр: Любовно-фантастические романы.
Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам
Название: Страдания и Звёздный свет
Дата добавления: 24 февраль 2023
Количество просмотров: 279
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Страдания и Звёздный свет читать книгу онлайн

Страдания и Звёздный свет - читать онлайн , автор Каролайн Пекхам

Все звезды должны упасть.
Окровавленные, потерянные, сломленные. Мы выжили, чтобы сразиться в другой раз. Но когда у нас так много украдено, сможет ли колесо судьбы когда-нибудь снова повернуться в нашу сторону?
Нас с сестрой разлучили тени и отчаяние, и теперь каждая из нас сама за себя.
Наша скорбь сплелась, как паутина, крепко опутывая нас, и я боюсь, что наши враги скоро придут, чтобы попировать нашими душами.
Но если я добьюсь своего, бессердечное небо одарит нас своей последней удачей. Пришло время нам вернуть власть, которую вырвали из наших рук, и переломить ход этой войны.
Все звезды должны упасть, а все Фениксы должны восстать.
Да здравствуют Дикие Королевы.

1 ... 327 328 329 330 331 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
небесного экватора. Названо в честь охотника Ориона из древнегреческой мифологии.

4 Titting (нелепые россказни) также означает «маленькие сиськи».

5 R.U.M.P. (со сленга: ягодицы, задница) — «Rebels’ Undying Mighty Province» в переводе Несокрушимая Могучая Провинция Повстанцев.

6 «Sucks to suck though» — также переводится как: Отстойно сосать.

7 п.п. Да.

8 Бросить первый камень означает быстро указать пальцем, обвинить, порицать или наказать кого-то, кто сделал что-то не так.

9 Fake it till you make it (с англ. — «Притворяйся этим, пока не сделаешь это правдой») — фраза, означающая имитацию уверенности с расчётом на то, что в случае успеха уверенность станет подлинной.

10 Свитч — от англ. switch — это тот, кому нравится и подчиняться, и подчинять.

11 п.п. сокол.

12 (п.п. Мы вернемся за тобой, Сокол. До смерти и обратно.)

13 Gemini twins — Близнецы (знак зодиака) — близнецы.

14 п.п. Живи.

15 п.п. брат по крови.

16 Человек, чья спина соприкасается с передней частью тела другого человека во время позиции «ложки».

17 Грубый сленг: расстраивать, раздражать или разочаровывать человека, особенно в крайней или чрезмерной степени.

18 п.п. Мать связана не только кровным родством. Я принимаю Смертельные Узы своего сына.

19 п.п. Его связь — это моя связь!

20 п.п. Я прошу, сейчас и навечно.

21 A morte e ritorno (п.п. До смерти и обратно).

1 ... 327 328 329 330 331 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)