Рыцарь для леди - Елизавета Владимировна Соболянская
Почтальон хрустел бисквитами и рассказывал о том, что мистер Томас Блюмдерри обожает ботанические журналы и держит в поместье оранжерею. Мистер Лайсон отдает предпочтение журналам по коневодству, и это логично – у него лучшая конюшня в округе! А вот мистер Дэвис журналов не выписывает, зато постоянно получает пакеты из столичного музыкального магазина. Потому как обожает музыку и даже устроил в своем поместье оркестр из слуг!
Вот мистер Дэвис меня и заинтересовал. Выписав для мистера Трэвиса литературный альманах, я наконец простилась с разговорчивым служащим и принялась планировать маленький музыкальный вечер. Коли уж мы продержались в этом городе так долго, пора ответить обществу на любезность.
Конечно же, за консультацией я отправилась к старшей леди Невилл. Супруга мэра была рада развеяться и рассказала, как в Форше проходят музыкальные вечера.
Для начала следовало запастись лучшими в городе ветчиной и вишневой наливкой. Затем пригласить поденщиц и полотеров, дабы вымести из углов паутину и заставить полы сверкать! К столу стоило непременно подать пирожные из кондитерской на площади или конфеты от миссис Пил. И музыка! Непременно должна быть музыка! Вот только единственный в городе оркестр в сезон нарасхват. Впрочем, если мистер Трэвис умеет играть на чем-нибудь, а я справлюсь с клавикордами, можно ограничиться приглашением скрипача и флейтиста.
Я душевно поблагодарила леди Невилл за помощь, но за организацию приема взялась сама.
Для начала я написала мистеру Дэвису и со всеми полагающимися по этикету реверансами попросила меня спасти. Я в городе человек новый, но много слышала о его оркестре. Не будет ли мистер Дэвис так любезен, не предоставит ли свой замечательный музыкальный коллектив на один вечер? Разумеется, мистер Дэвис тоже получит приглашение!
Письмо я отправила с посыльным, чтобы не ждать ответа слишком долго. И занялась обычными хлопотами перед приемом гостей. Следовало написать и разослать приглашения, привести в порядок гостиные и закупить продукты и вино для фуршета.
Поскольку бального зала в моем скромном доме не было, слугам предстояло вынести всю мебель из гостиной, библиотеки и кабинета, проветрить шторы, вымыть окна, смести пыль, натереть паркет и заправить все шандалы свежими свечами.
Знаменитые пирожные я отведала и поняла, что они мне не нравятся. Жирные, сладкие, с большим количеством джема и крема – они, безусловно, нравились детям, но для приема им не хватало изысканности. Конфеты были получше, но тоже уступали столичным сладостям. Я повздыхала, вызвала кухарку и заперлась с ней на кухне, чтобы приготовить крохотные птифуры с меренгой и инжировым повидлом. Легчайшие карамельные “гнезда” с мраморными шоколадными яйцами в нежнейшей сахарной глазури. Рулеты с белковым кремом и пушистые бисквиты с изюмом.
Мистер Дэвис ответил мне быстро. Он несколько удивился моему письму, но сказал, что с радостью предоставит свой оркестр и познакомится с новыми жителями Форша. Я отправила ему отдельное приглашение, пообещала заплатить слугам, и вопрос был решен.
Оставались сущие мелочи – вернуть в комнаты часть мебели, расставить в кабинете карточные столы, заполнить буфет закусками, а бар – напитками, и в назначенный час поставить слуг встречать гостей около семи часов вечера.
Мистер Дэвис появился первым, а с ним его музыканты. Я отправила слуг на кухню – подкрепиться с дороги, а сама пригласила гостя перекусить, пока не появились другие приглашенные.
Мне нравился этот подвижный энергичный шатен. Роста он был невысокого, но явно не переживал по этому поводу – ни высоких каблуков, ни толстой подошвы я не заметила. И шляпа его была обычного размера. Речь была слегка торопливой, но весьма вежливой. Мы проговорили около десяти минут, и за все это время мистер Дэвис не допустил ни одного нарушения этикета.
Потом его взял на себя Себастьян, и, кажется, они сошлись на том, что музыкальное сопровождение в местном театре оставляет желать лучшего.
Между тем начали прибывать гости. Я поспешила к двери, чтобы встретить всех. Мне хотелось сказать несколько слов юным леди Невилл, поэтому я попросила их помочь мне и быстро увлекла в буфетную.
— Леди Сибилла, вы прекрасно выглядите! Изумительное платье. Я прошу вашей поддержки. У меня первый прием в Форше, и я немного нервничаю. Я пригласила мистера Дэвиса с его домашним оркестром. Гостей очень много, я не смогу уделить ему много внимания, но творческие люди такие чувствительные. Вы не могли бы развлекать мистера Дэвиса беседой, если я вынуждена буду его оставить? Подойдет любой разговор о музыке!
Девушка пообещала меня выручить, и я взялась за младшую сестру:
— Леди Рантилла, к вам у меня тоже будет одна деликатная просьба. Вы не могли бы сегодня не замечать мистера Боумента?
— Что? — девушка растерялась.
— Понимаете, — я подкупающе улыбнулась, — мистер Боумент меня немного огорчил, и я хочу его наказать. Просто не замечайте его, пожалуйста, а если он сам к вам подойдет, смотрите на меня и быстренько сбегайте, говоря, что должны помочь мне. Поверьте, это очень-очень нужно и важно!
Рантилла согласилась, но огорчилась. Впрочем, я попросила Себастиана уделить малышке внимание, а потом выловила в толпе приглашенных мистера Холивера – этот мужчина был хорош собой, отлично танцевал и давал уроки всем благородным юношам и девушкам в округе. Его танцевальный зал в сезон служил местом развлечений для приезжих, а зимой нередко арендовался для городских мероприятий, как самое теплое помещение должного размера, ведь пафосный зал в ратуше зимой не отапливался.
Мистер Холивер был женат, играл в местном театре главные роли и отличался безусловным обаянием. К нему я и подошла с маленькой просьбой:
— Мистер Холивер, миссис Холивер, добрый вечер! Я прошу вашего маленького участия в розыгрыше и очень надеюсь на ваш талант!
Супруги переглянулись и кивнули. Каждому приятно, когда его дар замечают, а я просила лишь немного внимания для Рантиллы. Мистер Холивер должен был изобразить искреннюю заинтересованность, а миссис Холивер – обратить на это внимание мистера Боумента.
— Юноша провинился? — моментально уловил суть моей просьбы актер.
— Скажем так, он обидел девушку и заслуживает щелчка по носу, — улыбнулась я.
Глава 32
Пара переместилась в зал, я встретила последних гостей и отправилась проверить, как идут дела. Рантилла старательно не замечала Боумента, зато мило общалась с Себастьяном. Девушка не была пустышкой, читала кое-что из модных произведений и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рыцарь для леди - Елизавета Владимировна Соболянская, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

