Солнечное сердце - Селина Катрин
— Ты действительно хочешь этого? — переспросил Рэй. — Лорен, я могу подарить тебе всё что угодно. Рубеллитовый гарнитур, нефритовую заколку, жемчужную подвеску…
Я махнула рукой. Да куда мне эти побрякушки? Кольца мешают работать руками, всевозможные медальоны и цепочки в прошлой жизни вываливались из выреза, когда я наклонялась над клиентами, уши у меня не проколоты…
— Спасибо, не надо.
На этот раз лицо Рэя вытянулось от удивления. Он побарабанил пальцами по узкому подлокотнику кресла.
— Нет, я, конечно, предполагал, что с тобой будет нелегко, но не думал, что до такой степени. Лорен, научу тебя читать, это не проблема, но… подумай, пожалуйста, хорошенько, чего тебе хочется. Поверь, несмотря на это, — он махнул рукой на инвалидную коляску, — я много чего могу. Я практически уверен, что исполню любую твою мечту.
Рэй взялся за колёса, чтобы развернуться, а я выдала раньше, чем осознала, что сказала:
— Так ты её уже выполнил.
— Прости?
— Эм-м-м… Ну, у костра, несколько месяцев назад… Ты подхватил меня лапами в образе дракона, и мы полетели. Честно говоря, всегда мечтала посмотреть на мир с высоты птичьего полёта. Мне кажется, это очень красиво. Правда, тогда у меня было не очень хорошее зрение, но всё равно тот полёт останется в моих воспоминаниях на всю жизнь.
— Вот как? — Рэйден заинтересованно поднял левую бровь, а затем кивнул сам себе. — Логично, что у тебя и желания необычные. Я пока не могу обернуться драконом, но я что-нибудь придумаю.
И с этими словами он покинул мою комнату, а я осталась, чувствуя себя странно: то прогоняют почти с криком, то предлагают выполнить любое желание. Поди разбери этих драконов…
Глава 12. Первый снег
Лорен
Всю неделю я была сосредоточена на том, чтобы вовремя подбрасывать угли в переносную жаровню, которую случайно обнаружила в одном из закутков замка. Когда я увидела причудливый чугунный горшок с крышкой на тонких ножках-подставках, счастью моему не было предела. Кайто и Сатоши на жаровню не претендовали, Рэйден даже не сменил халаты на более тёплые, хотя в его гардеробах были и такие, так что я экспроприировала находку со спокойной совестью. Раз никому не надо — будет моей.
Подкладывать в неё дощечки не получалось — мешала тяжёлая крышка, зато, если конструкцию набить углями, она достаточно долго оставалась горячей. Проблема заключалась в том, что угли можно было достать лишь из печи на первом этаже, а моя комната располагалась на третьем. В итоге львиную долю времени занимало спустить жаровню вниз, вытряхнуть пепел, найти металлическую лопаточку на длинной ручке, переложить небольшие догорающие головёшки из печи в чугунный горшок и потом с помощью прихваток поднять всё это обратно в комнату. Кроме того, я продолжала носить завтраки, обеды и ужины Рэю, требовала от него полной отдачи на тренировках с эспандером, раз уж он от массажа отказался, аккуратно расспрашивать Кайто и Сатоши о вещах, с которыми ранее не сталкивалась, — о магии, артефактах, драконах и даже некоторых непривычных предметах быта.
Так, например, я сильно удивилась, когда Сатоши ни с того ни сего принялась накрывать стол на кухне, где мы ели, даже не скатертью — гигантским толстым одеялом. Выяснилось, что, оказывается, с приходом холодов люди с большой земли привыкли удерживать тепло именно таким образом.
— Сверху ставится ещё одна большая доска, и получается, когда ты ешь за столом, ноги всё время в тепле, — пояснила кокку, расправляя одеяло так, чтобы концы лежали на полу.
Я лишь покивала оригинальной идее, отметив про себя, что с отопительной системой у местных всё не очень.
Вечера я проводила за повторением иероглифов, которым днём учил меня Рэй, и страшно злилась, что в драконьем языке нет алфавита. Каждая чёрточка, штрих или закорючка становились для меня открытием, и особенно раздражало, что значение одного и того же символа могло существенно разниться в зависимости от того, в каком контексте употребляется.
Один из первых иероглифов, который я выучила, внешне выглядел простеньким и похожим на ёлочку, означал «жизнь», но вместе с «рыбой» переводился как «сырая» или «необработанная», а в контексте образования и вовсе означал «студент». Где логика — я абсолютно не понимала. Чтобы хоть как-то уложить в голове новый язык, я сделала себе миниатюрный справочник-шпаргалку на языке, который всплывал в голове сам собой из прошлой жизни, заодно и произношение иероглифов указала — к счастью, нашла в одном из кабинетов Харакуна и плотные листы бумаги, и множество карандашей с чёрным грифелем.
Немного подумав, я решила записывать «воздушные» выражения и поговорки за Кайто, чтобы перечитывать на ночь и вникать в глубокий смысл. «Даже обезьяны падают с деревьев» означало, что никто не застрахован от ошибок даже в своей специализации. Эту фразу уборщик сказал, когда перепутал серебряные кольца и вместо чистого коридора развёл лужи. Когда я попросила его наглядно показать, как он пользуется артефактами, Кайто хмыкнул: «Лягушка в колодце не знает океана». Уже позднее, размышляя над этой фразой, я пришла к выводу, что он похвалил и выразил одобрение: даже не имея магии, я всё равно пыталась понять, как ею пользуются.
Однажды пожилой уборщик умудрился надорвать спину, взявшись за тяжеленный сундук с постельным бельём, да так сильно, что не смог выпрямиться. Разумеется, я его уложила на пол на первый попавшийся матрас, сняла воспаление как могла, втёрла обезболивающую мазь и приказала пролежать минимум день в постели. В этот момент в памяти всплыли техники кинейзиотейпирования из прошлой жизни, и я с сожалением подумала, что будь здесь что-то подобное, я бы с радостью облегчила боли Кайто. Но, увы, этого слова не знали ни Сатоши, ни Ёси, и я поставила себе мысленную зарубку как-нибудь пройтись с Ёси до деревни Снежных вершин и поговорить с человеком, который сделал эспандер на заказ. Если технически можно получить эластичную ленту из местных материалов, то наверняка её можно сделать очень тонкой и посадить на растительный клей, чтобы не раздражал кожу, а там уже правильно наложить на тело, чтобы поддерживать и стабилизировать мышцы, — дело техники. Определённо, если всё получится, то и на Рэе использовать можно будет.
Так, за всеми хлопотами, постоянным обогревом комнаты с помощью переносной жаровни и изучением
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Солнечное сердце - Селина Катрин, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


