`

Алекс Флинн - Поцелуй во времени

1 ... 29 30 31 32 33 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я перевела его ответ Джеку.

— Он что, за дураков нас считает? Это кольцо стоит тысячи.

Должно быть, лавочник немного понимал по-английски, поскольку мне он сказал:

— Я не торгую разными диковинными штучками. У меня не антикварный магазин.

Я хотела было ему сказать, что кольцо совсем не антикварное, но вспомнила, в каком времени нахожусь. Здесь я сама — антикварная принцесса.

— Спроси у него, может ли он назвать другую цену, — сказал Джек.

Я спросила.

— Двести, — ответил лавочник. — Мое последнее слово.

Я одарила этого угрюмого человека самым обворожительным взглядом, какой только был в моем арсенале. Помню, на отца этот взгляд действовал безотказно.

— Пожалуйста, господин. Не будете ли вы столь любезны заплатить четыреста евро? Моя дорогая бедная мамочка так нуждается в лекарстве.

Тут я подумала, что, быть может, никогда больше не увижу свою маму. Я вспомнила, как огорчила ее своим взбалмошным поступком, и у меня на глаза навернулись слезы. Я даже всхлипнула.

— Сударь, вы не будете внакладе.

— Триста пятьдесят! Вот за тебя, красотка, я бы и тысячу не пожалел.

Неужели во времени Джека все женщины продаются? Или я одета так, как одеваются продажные женщины? Но сейчас мне было не до обид, и я сказала:

— Я отдам кольцо за триста семьдесят пять евро, monsieur.

Лавочник открыл какой-то ящик, сунул мне пачку денег, которые даже не потрудился пересчитать, и выхватил у меня кольцо. Я не успела проститься с подарком моего детства. Я видела, как злорадно усмехнулся этот дурной человек. Мне захотелось разреветься, но я закусила губу.

— Умеешь же ты не проваливать дела, когда захочешь, — сказал мне Джек, когда мы ушли из лавки.

Наверное, у них это считается комплиментом. Я заставила себя улыбнуться.

Мы пошли куда-то еще и остановились возле облупившейся зеленой двери. Джек постучал. Дверь открыл человек, которого я бы посчитала братом-близнецом лавочника.

— Что вам нужно? — спросил он по-французски.

Я посмотрела на Джека.

— Нас прислала Жоли, — сказал он по-английски.

Человек кивнул и впустил нас.

— А деньги у вас есть? — спросил он по-английски.

— Сколько стоит паспорт для нее? — спросил Джек и указал на меня.

Человек назвал сумму — почти столько, сколько у нас было.

— Покажите деньги, — потребовал он.

— Простите, господин, но у нас лишь сто пятьдесят евро, — сказала я.

Он кивнул.

— Если бы у вас нашлось двести пятьдесят, я бы вам, глядишь, и помог. Посмотрите, может, у вас еще где-нибудь лежит.

Мне понравилось торговаться с лавочником. Я чувствовала себя почти как мой отец, когда он о чем-то спорил с иностранными послами.

— Двести я, пожалуй, найду, — сказала я.

— Прекрасно.

Я взглянула на Джека. Он кивнул и подал человеку деньги, стараясь не показывать, сколько их у нас.

Человек взял деньги. У него были грязные руки.

— Как вас зовут? — спросил он меня.

— Меня зовут ее королевское высочество, принцесса Талия Аврора Августа Людвига Вильгельмина Агнесса Мария Роза Эфразийская.

— Девочка шутит, — перебил меня Джек. — Просто Талия... Талия... э-э...

Я поняла его намек.

— Брук. Талия Брук.

— Вы определились с именем? — угрюмо спросил человек.

— Конечно. Это мое настоящее имя. А остальные... я пошутила, — сказала я и засмеялась.

— Становитесь туда, — велел он, подтолкнув меня к бумажному занавесу, свисающему со стены.

Едва я встала в указанное место, угрюмый человек достал квадратный предмет, чем-то похожий на телефон Джека.

— Что это...

Из предмета вырвалась маленькая молния.

— Отлично. Ждите здесь.

С этими словами человек скрылся за другой дверью.

Я замерла, стараясь ничего не трогать в этой темной, тесной и грязной комнате.

— А разве Людвига — это женское имя? — спросил Джек.

— Отец мечтал о сыне. Когда я родилась, он добавил к моему имени имена нескольких великих эфразийских королей. А Агнесса, Мария и Розаа - имена эфразийских королев.

— Аврора тоже была королевой?

— Нет. Так звали мою бабушку по материнской линии. Ее назвали в честь древней богини утренней зари.

Я оглянулась и вдруг заметила ползущую по стене сороконожку. Кажется, она была не прочь залезть ко мне в волосы. Я встала ближе к Джеку.

— Зачем мы здесь? — спросила я.

— Делаем тебе паспорт.

Заметив мое непонимание, он пояснил:

— Это такая бумага, которая позволяет путешествовать. Когда она у тебя есть, можешь ехать куда угодно.

— А кто такая Жоли? — с некоторым подозрением спросила я.

— Понятия не имею. Видишь ли, если получать паспорт обычным путем, это займет много времени. И вообще... хлопот больше. Когда я покупал тебе одежду, познакомился с одним парнем. Он назвал мне имя своей подружки. Это вроде условного сигнала.

Путешествие! Мысль о путешествиях затмила мои опасения насчет странного способа обзаведения паспортом. Главное — я поеду в далекую страну. Поеду вместе с этим лохматым парнем, с которым познакомилась только вчера. Внутри у меня все дрожало от радости.

— Значит, я поеду с тобой? — спросила я Джека.

— Со мной? — удивился он. — Я помог тебе выбраться. Помогаю сделать паспорт, без которого в наше время нельзя. А потом — потом ты сама по себе.

— Сама по себе? Но как я смогу... что я буду делать?

— Не знаю. Продашь еще что-то из своих драгоценностей.

А я-то думала... Нет, я не могу жить сама по себе в этом времени. Я даже не знаю, куда отправиться, чтобы продать драгоценности. А где жить? Где брать пищу? Где раздобыть одежду? Даже в Эфразии я никогда не держала в руках деньги. Я не знаю, как и сколько Джек заплатил за автобус. И потом, если я буду сама по себе, я не сумею заставить Джека меня полюбить.

— Я понимаю, ты не обязан нянчиться со мной. Но пожалуйста, помоги мне еще немного. Помоги добыть денег и купить билет на корабль. А дальше...

Я знаю, как поступить дальше. Потом я попрошу помочь мне еще в чем-то. И еще. Когда он поймет, как я в нем нуждаюсь, он не станет меня прогонять. Мама всегда говорила: мужчины любят, когда в них нуждаются.

Я заглянула ему в глаза, чуть оттопырила нижнюю губу и заставила ее дрожать. Это совсем легко.

— Ладно, я тебе помогу, — вздохнул Джек.

Достигнув этой цели, я позволила себе захлопать в ладоши.

— Спасибо тебе, Джек! Больше всего в жизни я хотела путешествовать!

Глава 7

ДЖЕК

Мы едва успели получить паспорт и выйти, как зазвонил мой мобильник.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алекс Флинн - Поцелуй во времени, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)