Гарем для сестры султана - Людмила Вовченко

Гарем для сестры султана читать книгу онлайн
Исторический косплей, фестиваль в Стамбуле, шикарный костюм Роксоланы — что может пойти не так?
Мария, любительница истории и заядлая поклонница сериалов про гаремы, случайно открывает запретную дверь во дворце и… внезапно оказывается не на экскурсии, а в теле Хатидже-султан — своенравной вдовы, сестры султана, владелицы собственного гарема, любительницы сабель, отравленных фиников и вечерних заговоров.
Теперь у неё есть целый дворец, собственный гарем мужчин (не самых плохих, между прочим!), сабля, преданная Роксолана с неожиданно добрым сердцем и… один очень опасный пленник-перс, с которым так и хочется нарушить все возможные законы шариата.
Но гарем — это не только мягкие подушки и восточные сладости. Это ещё и интриги, заговоры, эфири́тные масла, борьба за власть, а главное — риск потерять голову (буквально).
Марии предстоит освоиться в новой роли, навести порядок в гареме и, возможно, найти любовь всей жизни…
А заодно — выяснить, стоит ли вообще возвращаться в свой скучный XXI век.
Эта история — с иронией, лёгким налётом эротики, гаремными страстями и добротной восточной атмосферой.
Потому что иногда, чтобы стать султаншей, достаточно открыть не ту дверь.
— Вы скрываете дочь трона, — сказал старший дядя, в синем кафтане. — Это повод для войны.
— А у нас есть повод для мира, — вмешалась Джасултан.
Она щёлкнула пальцами.
Слуги принесли кофе — крепкий, с кардамоном.
А за ним — подносы с пирожными из фиников, посыпанными пудрой из кактуса и сушёного инжира.
Затем — плитки какао, разрезанные, как золото.
И корзины: специи, сушёный шафран, анис, острый красный перец и… свежие какао-бобы.
— Что это? — спросил один из дядей, поднося ароматный боб к носу.
— Будущее, — улыбнулась Джасултан. — Мы предлагаем контракт.
* * *
На столе легли пергаменты.
— Мы предлагаем обмен:
→ Наши технологии обработки кофе и какао — в обмен на свободное участие ваших девушек в Академии.
→ Наши специи — на вашу вольную торговлю в южных провинциях.
→ А главное: мир. На наших условиях.
— И какие же? — процедил младший дядя.
— Найра остаётся здесь, как представитель новой эпохи.
Вы получаете торговый мост.
Но попробуйте силой — и…
— она взяла чашку с кофе, отпила, — … вы узнаете, на что способна женщина, у которой есть армия, интеллект и кофейные монополии.
* * *
Наступила тишина.
Дяди переглянулись.
Им предлагали то, что султанам снилось годами:
→ Контроль над шоколадом и специями —
→ И рынок, где никто не стреляет, а считает.
* * *
Найра вышла вперёд.
— Я не предательница.
Я — та, кто построит новое.
И если вы будете со мной — я сделаю так, чтобы ваш народ жил, а не умирал.
— И ты думаешь, мы поверим тебе, если ты не в нашем дворце?
— Я не в вашем дворце, потому что учусь быть лучше вас.
* * *
Вечером того же дня договор был подписан.
→ Найра остаётся в Академии, но официально признаётся наследницей.
→ Академия становится нейтральной территорией.
→ Все дяди получают долю в экспортных караванах кофе, какао и специй.
→ Девушки из северных степей поступают в Академию — по одной от каждого клана.
* * *
— Мы сделали невозможное, — шепнула Лейла, когда послы уехали.
— Мы просто вкусно подали победу, — улыбнулась Джасултан, кидая в рот кусочек горького шоколада. — Мир — это тоже блюдо. Главное — подобрать приправу.
* * *
Позже ночью Найра пришла к ней.
— Ты не должна была… так рисковать.
— А ты не должна была верить, что тебя не предадут, — ответила Джасултан.
— Но это и есть политика. Риск, поданный с пряностями.
Они обе засмеялись.
— Завтра начинается новая партия?
— Нет, Найра, — она наливала кофе, — завтра мы открываем факультет внешней политики.
С дегустацией.
Глава 39
Глава 39
В тот день в Академию прибыла женщина, чьё появление напоминало появление яда в бокале вина:
→ красиво,
→ неожиданно,
→ и, как правило, с последствиями.
* * *
— Её зовут Люсиль де Бельмон.
— Герцогиня, дипломированная поэтесса.
— Прибыла «по приглашению» для культурного обмена.
— Сама изъявила желание пожить в Академии и познать «восточную гармонию».
— А на деле? — спросила Джасултан, покачивая бокал с розовой водой.
— На деле у неё три шпиона под видом фрейлин,
поддельное письмо султана с печатью,
и особый интерес к секретной библиотеке.
— То есть пришла с лобзиком и ядом?
— С винтажным веером и чёрным шелком, — вздохнула Лейла. — Очень изысканный яд.
* * *
Люсиль прибыла в карете, вышитой серебром.
Платье — с корсетной вышивкой, перья в причёске.
На лице — лёгкая скука, натянутая, как сетка из кружева.
— Какое очаровательное место, — промурлыкала она. — Вы прямо игрушечная империя.
Джасултан ответила улыбкой, которая у султанш служит вместо предупреждения.
— А вы — очень храбрая женщина, если называете мою крепость игрушкой.
* * *
И начался их танец.
Днём — Люсиль дегустировала восточные пряности,
ночью — тайно подглядывала в залы архивов.
Говорила комплименты девушкам — и тайно подкупала одну из кухарок.
Но Джасултан не спешила.
Она наблюдала.
И однажды ночью, в хаммаме, где пар скрывает грехи,
Люсиль снова начала свою игру.
— Вы, должно быть, многое умеете… — она подошла ближе. —
Но знаете ли вы, как отличить настоящую лаванду от поддельной?
Или как реагирует кожа на настой из опия?
— А вы? — Джасултан подняла бровь. — Или ваш парфюмер?
— Я… немного разбираюсь в телесных удовольствиях.
И тут…
Джасултан подошла вплотную.
Взяла бутыль с ароматным маслом.
Открыла. Протянула Люсиль.
— А ну скажите, что за состав?
— Лаванда, мирра… жасмин?
— Ошиблись.
Это смесь, которую использовали в средневековых борделях Франции.
Вы не просто герцогиня. Вы — выпускница Школы Мадам дю Муар.
А там обучают… шпионок высокого уровня.
* * *
Люсиль замерла.
— Вы… кто вы такая?
— Та, кто знает, как пахнет винтажный яд под видом духов.
Та, кто в прошлом мире была криминальным аналитиком и любительницей исторического косплея.
— Но вы — султанша?
— Нет. Я — женщина, которая помнит XXI век.
И вы в нём — провалили экзамен.
* * *
Люсиль осталась молчать.
А Джасултан велела Лейле:
— Поставить её под наблюдение.
А ещё — предложить ей контракт.
Если уж она так хороша — пусть работает на нас.
В конце концов, я предпочитаю видеть яд в бокале…
чем у себя за спиной.
* * *
Позже, в своих покоях, она записала:
'Западные игры скучны.
Но иногда из них можно вытянуть карты.
Главное — не забывать, как выглядят пики и крести,
даже если теперь ты пьёшь кофе с кардамоном'.
Глава 40
Глава 40
Турнир Трёх Лун открывался ночью, когда луна висела над куполами, как жемчужина в ладони неба.
Это был праздник силы, грации, ума и тонкой дипломатии.
Впервые в истории Востока соревновались только женщины.
Приз — не золото.
Приз — право открыть филиал Академии в своей провинции.
* * *
Со всех земель стекались участницы:
— дочери ханов,
— племянницы эмиров,
— бывшие рабынь,
— даже одна пиратка в зелёных шелках и с закалённым голосом.
Но особое внимание привлекла одна.
Номер 17.
В маске цвета золы, в плаще с вышивкой западных роз,
в движениях — что-то знакомое.
