`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

1 ... 28 29 30 31 32 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сна больше ни в одном глазу, надо провести время с пользой.

***

Разнообразия ради, утро обошлось без новых форс-мажоров. Вызванная служанка помогла мне одеться и уложила мои волосы короной из кос. Затем принесла завтрак (я по-прежнему игнорировала столовую), а когда уносила пустую посуду, получила распоряжение найти и позвать ко мне Райли.

— Доброе утро.

Как обычно, вид у Райли был в высшей степени серьёзный. И как обычно, он забыл обязательное для прислуги «госпожа» или «леди Каннингем».

— Доброе, — кивнула я и взяла с места в карьер: — Когда вы с Олли готовы возвращаться в столицу?

Взгляд Райли стал ещё более внимательным.

— Сегодня.

И хотя ответ был предсказуем, сердце всё равно ёкнуло: слишком быстро.

Слишком быстро я останусь здесь одна, без единого человека, на которого можно положиться.

— Тогда отправляйтесь. — Не собираясь потакать собственной слабости, я взяла с чайного столика написанное за долгое утро письмо. — Пусть Олли передаст это Бэрридону.

Райли молча взял конверт и спрятал его за борт сюртука. Я же тем временем сняла со спинки кресла заранее принесённый кушак.

— А это для тебя. Что делать с содержимым, ты знаешь.

Губы Райли сжались в тонкую линию. Он принял кушак у меня из рук, быстро пробежался пальцами по ткани и поднял ещё более пасмурный взгляд:

— И вы так просто отдаёте их мне?

«Это неблагоразумно», — читалось продолжение, и я спрятала неуместную улыбку.

Как сказал бы о нём мой первый парень: «Правильный мент». Ни для кого не делает исключений, даже для себя.

Но раз ему так хотелось, можно было потратить время и оформить всё более официально.

— Написать расписку с описью украшений? — предложила я. — Даже две — тебе и мне. Чтобы в случае проблем у ювелира ты мог предъявить бумагу.

Райли задумался, однако идей получше к нему не пришло.

— Хорошо, — согласился он. — Давайте сделаем так.

Кивнув, я вытащила из стопки бумаг на столике два чистых листа и «вечное перо» и со словами «Тогда идём» первой направилась в спальню.

Всё-таки возиться с драгоценностями было безопаснее за двумя дверями.

На пороге Райли едва заметно запнулся, а я запоздало сообразила, что со стороны ситуация выглядела весьма двусмысленно.

Впрочем, он ведь играл роль слуги. Так что вряд ли приглашение в спальню было совсем уж неприличным.

«Каждый думает в меру своей испорченности», — мысленно резюмировала я и распорядилась:

— Передвинь скамейку к окну и садись — будешь записывать.

Райли послушался, и я отдала ему листы и перо. После чего принялась аккуратно выпарывать украшения из кушака, а затем не менее аккуратно зашивать их обратно.

Работа была медленной и нудной, однако халтура могла стоить Райли больших проблем, а Колдширу — потери новой хозяйки. И потому я накладывала стежок за стежком мелко и ровно, как швейная машинка, хотя в прошлой жизни терпеть не могла шить.

Но наконец в опись было внесено последнее колечко. Мы с Райли поставили подписи под обоими экземплярами расписки, и он спрятал один из них во внутренний карман сюртука. Затем с чуть ли не торжественным видом подпоясался кушаком и пообещал:

— Вернусь через четыре дня.

«Главное, в принципе вернись», — хотела сказать я, но вовремя поймала себя за язык. Какая-то неоднозначная фраза, ну её. И вместо этого просто ответила:

— Буду ждать.

Райли по-военному чётко кивнул, и у меня вновь сжалось сердце. Не желая поддаваться глупым предчувствиям, я сделала жест в сторону двери:

— Ладно, иди. Вам с Олли надо собираться, он ведь ещё даже не знает об отъезде.

Райли как будто хотел что-то ответить, однако сдержался. Ещё раз поклонился и вышел из комнаты.

Я осталась одна. Как в полусне взяла с широкого подоконника второй экземпляр расписки, свернула его вчетверо, с нажимом проходя пальцами по сгибам, и убрала в пустой сундучок, где прежде лежали украшения.

Всё, что могла, я сделала. Теперь мячик был на стороне судьбы.

Глава 36

Райли и Олли собрались быстро — точно не слуги, а солдаты. По уговору с Каннингемом карета оставалась мне, так что возвращаться в столицу им предстояло верхом.

— Всего достаточно? Провизии, денег?

Я не могла не проводить их: даже если не брать в расчёт тайное поручение, дорога в Колдшир протянула между нами не одну невидимую, но крепкую ниточку.

— Не извольте беспокоиться, леди Каннингем. — Олли смотрел на меня с таким пониманием, что в горле вставал дурацкий комок. — Всего хватает.

— Всё будет в порядке, — эхом отозвался Райли.

Я кивнула и, заставив голос звучать обыденно, пожелала:

— Тогда счастливого вам пути.

Слуги поклонились: Олли — непринуждённо, Райли — в привычной манере робота Вертера. Почти синхронно взлетели в сёдла и, отсалютовав мне напоследок, пустили коней к вечно распахнутым воротам в крепостной стене. Проехали под заранее поднятой решёткой и исчезли из виду и из моей жизни.

«Надеюсь, не навсегда».

Я поймала себя на желании зябко обхватить плечи и с упрямством тряхнула головой: нет, нельзя раскисать. Лучше уж…

— Барк!

— Слушаю, госпожа. — Конюх был тут как тут.

— Подготовь экипаж, после обеда я еду в Данли.

На лице Барка отразился вопрос: зачем? Однако он не был Райли, чтобы задать его вслух. И потому ответил лишь:

— Бут сделано, госпожа!

Я наградила его одобрительным кивком и отправилась в сад, небезосновательно рассчитывая найти там старого Оливера.

Ведь в Данли я собиралась не столько затем, чтобы посмотреть на это местечко, сколько за необходимыми компонентами для бургундской жидкости.

А ещё чтобы отвлечься от вздумавшей одолеть душу тоски.

***

Разговор служанок я услышала случайно. Тихо спустилась в холл, а они как раз начищали стоявшие там доспехи (я ещё вчера решила, что возвращать замку величие следует от входа). До меня долетела фраза:

— Нет, ты видела, как она его провожала?

И что-то в ней приморозило ноги к полу.

— Да ничего такого, вроде, — не без растерянности протянула вторая служанка, заставив первую напористо продолжить:

— Как ничего? А взгляды? Да к тому ж он у неё утром из спальни выходил, я сама видела! Заглянула пыль смахнуть, а он и выходит.

«Ах ты трепло неумное! — Я крепко сжала губы, чтобы ненароком не выругаться. — Что там Бренда говорила? Сплетники в Колдшире не задерживаются? Отлично, значит, поддержу традицию».

Но

1 ... 28 29 30 31 32 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)