Невеста-попаданка для двух драконов - Мила Дуглас
Он вошел без приглашения, оглядев комнату оценивающим взглядом продюсера, вечно хитрым, голодным и заинтересованным.
— Ксев, — представился он, ударив себя в грудь. — Сводная неприятность для его ледяного высочества. И, судя по твоему потерянному виду, твой единственный шанс на спасение от смерти в этом королевстве скуки и строгих правил.
Лия приподнялась на локтях.
— Спасение? Как по мне, ты выглядишь как новая угроза.
— Самая прекрасная угроза в твоей жизни, — пообещал он, подмигнув. — Дэриан закопался в свитках до утра. А у нас с тобой, новенькой, есть дела. Настоящая экскурсия. Он же тебя, наверняка, не водил ещё никуда… — он презрительно махнул рукой в сторону книжной полки, — Одни у него скучные фолианты и вечный контроль.
— А куда поведешь ты? — спросила Лия с подозрением.
Ксев усмехнулся, и в его глазах вспыхнули озорные огоньки.
— В единственное место в этой академии, где учат чему-то полезному. В «Рычащего тролля». Таверна. Пиво, дым, истории, которые не напишут в учебниках Дэриана. Идешь со мной?
Мысль о том, чтобы сказать «нет», даже не возникла. Это был первый луч света в её новом, абсолютно идиотском мире.
— А можно надеть, что полегче? Я в платье и корсете, это безумно не удобно, — попыталась возразить она для приличия.
— Придется так. Или тебе снять корсет прямо здесь? — Он уже тащил её за руку в коридор. — Только тихо. Дэриан, если узнает, устроит мне такую взбучку… Хотя, черт, от этого же только веселее.
Они проскользнули через потаенную дверь за гобеленом (конечно же, она там была), спустились по винтовой лестнице и вышли в темный переулок. «Рычащий тролль» оказался тем самым местом, где пахло жареным мясом, дешевым пивом и тайной. Почти как в барах Москвы, где она выступала в период начала карьеры. Ксева там знали все. Ему подмигивали, подносили кружки, и вскоре одна из них оказалась в руках у Лии.
— Да, пей уже, — сказал Ксев. — Это лучше, чем урок истории драконьих династий. Клянусь всеми своим сумасшедшим родом.
Лия выпила. Потом ещё. Пиво было крепким, горьким и невероятно вкусным после всего этого бархатного кошмара, в который она попала. Ксев рассказывал похабные истории о преподавателях, смеялся громче всех и смотрел на неё так, будто она была самым увлекательным существом на свете. А она… расслаблялась. Впервые за эти дни.
— Значит, ты его… Истинная, — протянул Ксев, подливая ей ещё. — Бедный Дэриан. Он же с ума сойдет. Брат вообще не знает, что делать с кем-то живым и веселым. И таким бесконечно милым. Он привык все контролировать. А ты… ты как тот самый огонек, который норовит убежать и поджечь занавески.
— Я не огонек, — заплетающимся языком возразила Лия. — Я… ракета. Заблудившаяся только в этих мирах.
Ксев рассмеялся.
— Я не знаю, что такое ракета, но думаю, что ты ещё лучше!
Именно в этот момент дверь таверны распахнулась с такой силой, что с петель слетела одна из петлиц. В проеме, залитый лунным светом, стоял Дэриан. Его лицо было бледнее обычного, а глаза горели холодным, смертельным огнем. Взгляд перебежал с пьяной, хохотавшей Лии на ухмыляющегося Ксева.
В таверне воцарилась мертвая тишина. Даже тролль за стойкой замер.
— Что, — произнес Дэриан тихо, но так, что слова впивались в сознание окружающих, — это такое, Ксев?
Ксев медленно поднялся, не теряя улыбки.
— Брат! Присоединяйся! Мы как раз обсуждаем, как тяжело быть живой и интересной, когда тебя пытаются запереть в башне.
Дэриан не смотрел на него. Он смотрел на Лию.
— Ты. Сейчас же идешь со мной.
Но Ксев шагнул между ними, всё ещё улыбаясь. Его голос стал тише, но в нем зазвучала опасная, игривая нота.
— Ох, Дэриан. Не кипятись. Посмотри на неё. Она же прелесть. Милашка. Вся такая… искренняя. Может, не стоит быть таким жадным? Может… — он наклонился к брату, и его шепот донесся до Лии, — …стоит попробовать конфетку вместе? Вдруг понравится на двоих?
Наступила пауза, натянутая, как тетива лука. Дэриан не двинулся с места, но Лия увидела, как по его скуле прошла судорога. В его глазах бушевала буря — ярость, ревность и что-то ещё, темное и незнакомое. Он посмотрел на Ксева так, будто видел его впервые и в последний раз.
— Ты перешел черту, — выдавил Дэриан.
— Черту? — Ксев развел руками. — Брат, я их стираю вот этой вот рукой. Это куда веселее.
Лия, поймав себя на мысли, что наблюдает за этой ссорой, как за теннисным матчем, с трудом поднялась. Мир плыл.
— Эй, ребята… — начала она. — Я тут, кстати. Живая. Не предмет если что.
Но они уже не слушали её. Они смотрели друг на друга — лед и огонь, долг и хаос. И где-то в пьяном тумане Лии промелькнула мысль: «Боже. Я попала не просто в любовный треугольник. Я попала в драконью дуэль. И, кажется, я уже не зритель. Я — главный приз».
Визуал Ксева, сводного брата Дэриана
Ксев, сводный брат Дэриана
Статус: «запасной» принц, источник хаоса и неприятностей для всего королевского двора.
В драконьей форме — медно-изумрудный дракон с искрящимся гребнем.
Сущность: воплощение хаоса, свободы и искушения. Живет по принципу «правила существуют, чтобы их нарушать». Мастер иллюзий в прямом и переносном смысле — создает магические фантазии и носит маску вечного шутника.
Магия: иллюзии, магия чувственного восприятия (свет, цвет, образы). Быстрый, импровизирующий стиль, контрастирующий с братом.
Угроза: быть навсегда воспринятым как «второй», «несерьезный», так и не раскрыв свою истинную глубину.
Слабость: боязнь настоящей ответственности и глубины чувств. Страх, что за маской веселья его никто не увидит и не полюбит.
А вот его прекрасный вид дракона.
Глава 3. Урок первый: как не сжечь замок.
Утро началось не с пения птиц, а с того, что кто-то вставил в её череп раскаленную кочергу и принялся небрежно

