`

Инфернальные чары - Хелен Харпер

1 ... 20 21 22 23 24 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с небольшим, чьи светлые волосы были так аккуратно уложены, что возникали ассоциации с куклой Кена. Несмотря на безупречную внешность и чашку чая в руке, под кротким фасадом в глазах жила некая жёсткость. Это Деверо Вебб. Это должен быть он.

Я ахнула и выпрямилась. Газ и остальные ввалились следом за мной. Я почувствовала, как кто-то потянулся ко мне, но Деверо поднял руку, и они мгновенно отступили.

— Она из полиции, — произнёс он без капли злобы.

— Я же говорила! — воскликнул разъярённый голос.

Я обернулась и увидела маленькую девочку, поднявшую тревогу. Она стояла в коридоре, почти заслонённая десятком других бандитов, прибежавших за мной. Она выглядела немало довольной собой. Остальные этот настрой не разделяли.

— Детектив-констебль Беллами, — представилась я. — Приятно познакомиться, мистер Вебб.

Он зашагал вперёд, по-прежнему с чашкой в руке, и осмотрел меня в отстранённой любопытствующей манере.

— Вот вам и система раннего предупреждения, — пробормотал он. — Такие ситуации не должны возникать.

Я не видела выражения лица Газа, женщины или остальных, но подозревала, что они содрогнулись.

— Скажите мне, — произнес Вебб, — откуда вы узнали, что я именно в этой квартире?

Сокрытие данной детали мне ничего не дало бы.

— Ковёр, — сказала я, пожав плечами. — Перед этой дверью он более протёртый, чем перед остальными. Подозреваю, что к вам приходят чаще, чем к ни в чём не повинным соседям.

Деверо сделал глоток чая.

— Браво, детектив Беллами. Очень наблюдательно с вашей стороны. Хотя я не уверен, есть ли на свете кто-то, кто поистине не повинен абсолютно ни в чём.

Я решила проигнорировать это заявление.

— Откуда вы знаете, что я из полиции?

— Ваша машина, — сказал он без преамбул. — Её репутация опережает вас. Вы, детектив Беллами, из Отряда Сверхов.

Я постаралась не выдать удивления. Пусть каждый сверх в Лондоне узнавал Таллулу, большинство людей ни о чём не догадывалось. Деверо Вебб был очень хорошо осведомлён. Собравшееся Стадо уставилось на меня с новым интересом.

— Вы знаете, зачем я здесь? — спросила я.

— Полагаю, да, — он оставил чашку на столике неподалеку. — Оставьте нас, — приказал он, не повышая голоса и не поднимая глаз.

Никто из Стада не колебался, даже Газ, который отчаянно пытался выбить хоть минутку времени своего босса. Они все удалились из квартиры, оставив меня наедине с Деверо.

— Дверь закройте! — крикнул он. — В лифте родились, что ли?

Поднявшая тревогу девочка заскочила обратно. Дерзко улыбнувшись мне, она закрыла за собой дверь.

— Прошу, присаживайтесь, — Деверо показал на неуместно цветастый диван.

Я осталась стоять.

— Спасибо, — ответила я, — мне и так нормально.

Он выглядел скорее развеселившимся, нежели оскорблённым.

— Смотрите сами, — он сел и откинулся на подушки. — Знаете, вам надо было с самого начала сказать, кто вы. Это упростило бы ситуацию.

— Я не думала, что вы согласитесь поговорить со мной.

Деверо приподнял бровь.

— У меня нет причин скрываться от полиции.

«Ага, конечно».

— Я слышала, как ваши люди упомянули окно.

— Аа, — он усмехнулся. — Якобы при появлении незваных гостей мы держим их за лодыжки и вывешиваем за ближайшее окно, чтобы продемонстрировать ошибочность их поступка.

— Якобы?

— Конечно. Никто из работающих на меня людей не сделал бы такого. Это же против закона.

Деверо Вебб был очень, очень пугающим мужчиной. Во мне вызвали дрожь не его слова, а та кроткая манера, в которой он их произнёс. Я старалась не слишком задумываться о том, воскресну ли я после того, как размажусь о тротуар после падения с девятого этажа, и перешла к делу.

— Вчера в Найтсбридже произошёл инцидент.

— Погибшая вампирша.

— Действительно.

Он и бровью не повёл.

— И вы считаете, что я имею отношение к её гибели.

— Считается, что ваше Стадо действует в том районе.

— Я себе даже не представляю, что вы имеете в виду, детектив Беллами.

У меня складывалось ощущение, что мы можем долго ходить вокруг да около.

— Слушайте, — сказала я. — Я пришла не за вами. Я здесь из-за вампирши, которая подверглась нападению и впоследствии умерла от полученных травм. У нас есть запись инцидента на камерах. Мы знаем, что её смерть была несчастным случаем, но ограбление — нет, — я наградила его многозначительным взглядом. — Мистер Вебб, я не думаю, что вы хотите вражды с вампирами. Лорд Хорват — не тот, с кем стоит шутить.

В глазах Деверо сверкнула злость. Ага. Я наконец-то начала пробиваться сквозь маску к мужчине, который скрывался за ней.

— Со мной тоже не стоит шутить, детектив Беллами, — он переплёл пальцы. — Инцидент, о котором вы говорите, не имеет никакого отношения ко мне или моему Стаду.

Он всё отрицал. Кто. Бы. Мог. Подумать.

— Мистер Вебб, — начала я.

Он поднялся на ноги, вынудив меня замолчать.

— Однако, несмотря на нашу непричастность, вы удивитесь, услышав, что я готов помочь вам в поисках, — он помедлил. — В ответ на небольшую услугу.

На сей раз я промолчала и ждала.

— У меня есть информация, которая поможет вам найти данного грабителя. Гарантирую. Я отдам вам эту информацию, если вы сумеете устроить мне аудиенцию с альфами кланов.

С оборотнями? Я моргнула.

— У меня нет влияния на кланы.

— Это неправда. Кроме того, — он улыбнулся. — Я прошу лишь о встрече. Не больше, не меньше.

— Это не так работает, мистер Вебб. Я задаю вопросы, вы на них отвечаете. Всё. Я не оказываю услуги.

Он элегантно пожал плечами.

— Задавайте сколько угодно вопросов, детектив Беллами. Пока я не получу эту встречу, я не отвечу ни на один вопрос. Лорду Хорвату можете сказать то же самое. Вампир он или нет, он меня не пугает. Можно сказать, — добавил он с нотками юмора, — что я волк в овечьей шкуре.

Я посмотрела в глаза Деверо Вебба и без тени сомнений знала, что он говорит правду. Пастух, а косвенно и его Стадо, не откроет рот, пока я не организую эту встречу.

— Оборотни не так обожают ночь, как вампиры, но я не сумею связаться с ними до второй половины дня, — предупредила я. До полудня все встречи проводились строго между волками.

Выражение лица Вебба ни капельки не дрогнуло.

— Я могу быть терпеливым, детектив Беллами, — он помедлил. — Вопрос в том, можете ли вы?

Глава 10

Никто не останавливал меня, когда я покидала многоквартирный дом Деверо Вебба. Более того, я не видела даже тени кого-либо, хотя прекрасно знала, что за каждым моим шагом до Таллулы пристально следили.

Молли сказала мне, что Стадо непоколебимо преданное, но я лишь начинала понимать, что это означает. Я подумала о выражениях их

1 ... 20 21 22 23 24 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Инфернальные чары - Хелен Харпер, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)