`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Сладкие цепи для Ястреба (СИ) - Элис Айт

Сладкие цепи для Ястреба (СИ) - Элис Айт

Перейти на страницу:
было нельзя. Кто-то должен остаться в Хелгайе и убедиться, что до эмира дойдут все подробности мошенничества ун-Фатиха.

— Суана…

Мое имя в его устах звучало как заклинание. Я не могла сопротивляться, когда он потянул меня к себе. Последний, самый сладкий, самый горький поцелуй, последние объятия, такие нежные и одновременно раздирающие душу на клочья…

— Мое имя — Артан. Ун-Артан из дома Тэванар, — повторил он. — Я больше не какая-то там птица. И я вернусь.

После этих слов Ястреб ушел. Упорхнул на волю… А я опустилась на скамью и, уже не сдерживаясь, заплакала.

Я знала, что на самом деле он не вернется. И еще знала, что такого мужчину я больше никогда и нигде не найду…***Добро пожаловать в очередную «рабскую» историю — «Последний вождь вайясов» Алиеноры Брамс!

Глава 13

Спустя полтора месяца, в один из солнечных летних дней

— Шефанна, помоги-ка мне перенести этот столик!

— Госпожа, ну куда вы! — испуганно суетилась рядом пожилая служанка. — Не трогайте ничего, мужчины придут, сами все перенесут! В вашем-то положении!..

Я отмахнулась. Что в моем положении? Два месяца беременности — не тот срок, чтобы строить из себя хрустальную принцессу. Даже живот еще не округлился, хотя я нет-нет да клала на него ладонь, прислушиваясь к тому, что происходит внутри.

Мы с Ястребом очень бурно проводили время вдвоем. Ничего удивительного, что это закончилось именно так.

Шефанна по праву старшей женщины в доме и самого близкого мне человека узнала обо всем первая. Поглядывала она на меня теперь с неизменными вздохами, но избавиться от ребенка не предлагала. Если бы у нее хоть слово о чем-то таком сорвалось с языка, нашей дружбе тут же настал бы конец. Я и без Шефанны прекрасно знала, чем рискую.

Я по-прежнему оставалась одинокой вдовой, хотя дела мои пошли в гору после того, как я разогнала старых арендаторов и наняла нового управляющего. Молодой мужчина поселился вместе с женой и детьми, наведя немало шума. Зато он оказался толковым и ответственным работником в отличие от Кефара, который ушел на покой.

Старик здорово подпортил мне жизнь своими недомолвками, но мне сложно было таить злобу на человека, который так долго заботился обо мне. В конце концов, он искренне верил, что старается ради моего благополучия. А я тоже хороша — слишком долго закрывала глаза на то, что он перестал справляться с задачами. Теперь Кефар занимался садом, разделив эту работу с мужем Шефанны, и возился с детьми. Это ему нравилось, и там он точно не мог принести вреда.

Еще мы наняли новую кухарку. И несколько крепких охранников. Да и вообще жизнь улучшалась, становилась шумнее и веселее. После того как мы поймали ун-Фатиха и я доказала перед эмиром вину преступников, в Хелгайе на меня стали смотреть иначе, с уважением. Сам эмир начал приглашать меня к себе на праздники, хотя раньше он вряд ли помнил мое имя.

Родить после этого ребенка, будучи безмужней, означало вновь рухнуть в глазах всего общества, потерять все, чего я добилась.

Мне было плевать.

Вестей от Ястреба не приходило. Ну, в нормальном понимании этого слова. Он очистил свое поместье от мошенников — это было известно доподлинно, потому что часть его команды привезла в Хелгайю пленников, которых бросили в тюрьму. Один из них, по имени Алфарух, попросил встречи со мной. Когда я в изумлении прибыла в темницу, парень ползал по земле, размазывая сопли, и в слезах молил прощения за то, что провинился передо мной. Якобы грозный пират по имени Ястреб угрожал ему, что если Алфарух не разжалобит меня, то его найдут и… в общем, без наказания не оставят. Я не знала, смеяться мне или ужасаться изощренной пиратской выдумке, но на всякий случай прилюдно заверила, что Алфарух обещание выполнил и прощения у меня попросил. Правда, толку-то с того — с учетом всего, что парень натворил, суд не вынесет ему хороший приговор. Зато своеобразный «привет» от Ястреба дошел, да…

И всё. От человека, который покинул родной дом, чтобы скитаться по морям, большего ждать не стоило. Да и вообще, с глаз долой, из сердца вон — эта поговорка появилась не на пустом месте.

Только я не хотела забывать. Я хотела всегда видеть Ястреба перед собой — в глазах его ребенка. Никакие другие мужья или репутация мне были не нужны. Не в обмен на это.

Вместе с Шефанной, кряхтя, мы перенесли столик на новое место. Я критически осмотрела результат и, кивнув, осталась довольна. Изменилось немногое, но комната выглядела по-новому. С учетом всех изменений в жизни мне это пришлось по душе.

— Госпожа! Госпожа! — раздался с первого этажа встревоженный голос одного из охранников.

— В чем дело?

— У дверей мужчина, просит встречи с вами. Утверждает, что ему назначено, но вид у него подозрительный, поэтому мы его пока не пустили.

— Ну и как его имя? — уточнила я, мысленно перебирая всех, кто должен был сегодня прийти.

Вроде бы никто. Тогда кто там ломится?

— Странное, птичье какое-то…

Сердце ухнуло в пятки, в глазах потемнело. Шефанна охнула, придерживая меня за руку, но я быстро пришла в себя.

— Откройте двери и впустите его, — хрипло ответила я.

Когда я наконец спустилась на негнущихся ногах, гость уже вошел в дом.

Мужчина передо мной еще больше загорел, немного подстриг волосы и разоделся в расшитый шелк, а в руках держал большую шкатулку, инкрустированную перламутром. У него не было ничего общего с тем полуголым диким рабом, которого ввели сюда не так давно в цепях, и все же это был он, Ястреб.

Мой Ястреб с его жгучими глазами и характерной ухмылкой…

— Соскучилась? — улыбаясь, спросил он.

И манеры те же — ни «здравствуй», ни «как дела». Словно мы разошлись только вчера.

— Конечно соскучилась, — согласилась я, подходя ближе. — Где ты так долго пропадал?

— Прости, — серьезно сказал Ястреб. — Мог вернуться неделю назад, но подумал, что негоже приезжать без приданого. Поэтому сплавал с ребятами кое-куда и забрал старую заначку. Как тебе — нравится?

Он распахнул шкатулку. Внутри засверкали золотые монеты, ожерелье с рубинами, россыпь крупных жемчужин. Я заглянула туда машинально, чувствуя себя так, словно меня ударили по голове мешком. Стоило это какую-то прорву денег, такое количество драгоценностей я еще никогда не видела вместе.

— Что это? — глупо переспросила я.

— Приданое, — спокойно повторил Ястреб. — Надеюсь, оно тебе по вкусу? Мне тут доложили, что на тебя сам эмир глаз положил, а у меня вообще-то

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сладкие цепи для Ястреба (СИ) - Элис Айт, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)