Темные клятвы - Ив Ньютон

Перейти на страницу:
мной, когда земля сотрясается у нас под ногами.

— О, чёрт! — я кричу и прячусь в укрытие, когда видимая волна силы проносится по академии, сметая всё на своём пути. Вырывая с корнем деревья, разбивая окна и разбрасывая существ направо и налево.

Я уворачиваюсь перекатом, а остальные ребята следуют за мной, когда магия проносится через Серебряные Врата подобно урагану. Я чувствую в воздухе привкус магии Изольды.

Внутренний двор пустеет, когда все ныряют в укрытие. С немногих оставшихся Коллекционеров, которые были слишком глупы, чтобы уйти, заживо сдирают кожу, и они кричат в агонии, когда сила прорывается сквозь них.

Земля вздрагивает, как дикий жеребец, и я падаю лицом на пропитанные кровью каменные плиты. Пыль и обломки сыплются дождем, когда ударная волна проносится через Серебряные Врата — необузданный поток магии, который отдаёт Изольдой, Блэкриджем и чем-то древним, от чего у меня волосы на затылке встают дыбом.

— Вот чёрт, — кашляет Уильям, выплёвывая набившуюся в рот грязь, и приподнимается рядом со мной. Его преображённое состояние прошло, он стал выглядеть более человечным, но в его глазах всё ещё горит ярость Мясника.

— Что, во имя семи кругов ада, это было?

— Изольда, — выдавливаю я хриплым голосом. — И Блэкридж. Вместе.

Кассиэль тяжело приземляется, его крылья выглядят потрёпанными, но функциональными.

— Вся магическая структура академии только что изменилась. Теперь это симбиоз. Две силы переплелись, усиливая друг друга.

Внутренний двор, ещё мгновение назад являвший собой хаотичное поле битвы, теперь погружён в леденящую душу тишину, нарушаемую лишь стонами раненых и отдалённым грохотом рушащейся каменной кладки, которая в то же время восстанавливается.

— Нам нужно добраться до неё, — рычу я, поднимаясь на ноги. Все инстинкты кричат, что, что бы ни произошло в той контрольной камере, это всё изменило.

Перед нами возвышается главное административное здание, на удивление нетронутое, несмотря на только что прорвавшуюся волну энергии.

— Как ты думаешь, с ней всё в порядке? — спрашивает Уильям напряжённым от беспокойства голосом.

— Она Изольда, — говорю я, как будто это всё объясняет. И, в некотором смысле, так оно и есть. Она сильнее, чем кто-либо из нас о ней думает, неунывающая и находчивая. Но Блэкридж… он — неизвестная величина, древний, жуткий и невероятно могущественный.

Мы осторожно продвигаемся к входу, Кассиэль идёт впереди, его чувства сканируют в поисках угроз. Воздух всё ещё гудит от остаточной магии, последствий того, что выпустили на волю Изольда и Блэкридж.

Дверь кабинета Блэкриджа криво висит на одной петле, расколотая и сломанная. За ней видна потайная дверь, ведущая на лестницу, ведущую вниз, — тёмная пасть, ведущая в глубины Серебряных Врат.

— После тебя, — бормочет Кассиэль, жестом приглашая меня пройти вперёд.

Я без колебаний ныряю в темноту, Уильям и Кассиэль следуют за мной. Воздух становится холоднее, тяжелее, он наполняется силой, от которой у меня мурашки бегут по коже.

Наконец, мы подходим к массивной двери из чёрного камня, которая сейчас приоткрыта. Зал управления залит мягким малиновым сиянием, источником которого является энергетическая сфера над центральной платформой. На этой платформе стоит Изольда, рука об руку с Блэкриджем. Знаки на её коже больше не чёрные, а насыщенного тёмно-красного цвета. Они оба поворачиваются, когда мы входим, выражение их лиц невозможно прочесть.

— Изольда.

— Си-Джей, — отвечает она с мягкой улыбкой. — Ты в безопасности.

— Что случилось? — требовательно спрашивает Уильям, не сводя взгляда с Блэкриджа.

— Что ты с ней сделал?

Блэкридж на самом деле улыбается — искреннее, почти отеческое выражение, которое пугает больше, чем любое рычание.

— Я не сделал ничего такого, чего мисс Морворен в конечном счёте не выбрала бы для себя сама. Мы просто ускорили неизбежное партнёрство.

— Партнёрство? — эхом отзываюсь я, и мой голос звучит как низкое рычание. Вид руки Изольды в его руке вызывает во мне собственнический гнев. — Какого рода партнёрство?

— Такого, который положит этому конец, Си-Джей. Коллекционеров, Дамадер, которые охотятся и убивают студентов, а то и того хуже. Связь стабильна. Цитадель укреплена. Серебряные Врата готовы.

— Готовы к чему? — спрашивает Кассиэль, и его серебристые глаза подозрительно сужаются.

Медленная, леденящая душу улыбка расползается по лицу Изольды, зеркальной копии Блэкриджа.

— К войне, Кассиэль. К последней битве.

Блэкридж кивает в молчаливом согласии.

— Те, кто творят беззакония сейчас, пожалеют, что не сделали лучшего выбора.

В Изольде холодность, тревожащая уверенность, которая перекликается с древней, непримиримой натурой самого Блэкриджа. Что бы ни произошло в этом помещении, какие бы узы между ними ни установились, это изменило её сильнее, чем я мог себе представить. И я не уверен, что мне это нравится.

Глава 2

ИЗОЛЬДА

— ЧТО ТАМ ПРОИЗОШЛО? — спрашиваю я в тишине, в основном, чтобы нарушить её. Она неудобна и беспокоит меня.

И тут я осознаю, что всё ещё держу Блэкриджа за руку. Я вырываю свою, и он, к счастью, отпускает её.

Тишина затягивается, густая и тягостная, прежде чем Си-Джей, наконец, заговаривает, его голос звучит низким рокотом.

— Прибыла моя мама.

Мои брови взлетают вверх.

— О?

— Во всей своей ужасающей, огнедышащей красе, — подтверждает Уильям, скрестив руки на груди и по-прежнему глядя на Блэкриджа с нескрываемой враждебностью.

— Очевидно, она почувствовала необходимость, скажем так, агрессивно ускорить отступление Коллекционера.

— Она испепелила большую часть внутреннего двора, — добавляет Кассиэль. — А вместе с ней и нескольких Коллекционеров. Вместе с некоторым сопутствующим ущербом.

— Она также дала понять, что вернётся, если не получит от меня вестей в течение трёх часов. Она пришла, чтобы встретиться с вами, а в итоге стала причиной массового уничтожения, — говорит он, не сводя глаз с Блэкриджа, почти предостерегающе, поскольку он эффективно располагается между мной и Блэкриджем. Его собственнические чувства — это ощутимая сила, щит и предупреждение.

Блэкридж наблюдает за этим с присущим ему раздражающим спокойствием.

— Как жаль, что я пропустил её визит, но твоя мать выбрала идеальное время, мистер Аквила. Её вмешательство было случайным.

— Случайным? — рычит Уильям. — Она чуть не убила меня. Снова.

— Но не убила, — отмечает Блэкридж. — Руны защитили тебя, и её появление рассеяло Коллекционеров, прежде чем они смогли закрепиться как следует.

— Объясните мне цветными карандашами, что именно здесь произошло, — говорит Си-Джей, теряя терпение от этого непринуждённого разговора.

— Изольда теперь является частью Серебряных Врат. Их защитница, их сила. Моя вторая половина.

— Изольда? — выплёвывает Уильям, мгновенно улавливая неформальность.

— Ваша вторая половина? — рычит Си-Джей, поворачиваясь к Блэкриджу. — Вы больной, извращённый ублюдок. Я знал, что вы хотели её.

Полный отвращения взгляд Блэкриджа заставляет меня поёжиться так, что я жалею, что не могу это контролировать.

— Нет, — заявляет он. — Мой интерес к Изольде магический

Перейти на страницу:
Комментарии (0)