Марта Акоста - Счастливый час в «Каса Дракула»
— Я вижу, вы уже встали, — раздался приятный мужской голос.
Я прямо-таки подпрыгнула от неожиданности.
— Да… э-э… да. Я любовалась видом из окна.
Мужчина очень походил на Освальда, но черты его лица были более правильными и пропорциональными. Его вежливая улыбка была абсолютно ровной, а прическа представляла собой неудачную попытку покорить от природы вьющиеся светло-каштановые волосы. Глаза у него тоже были каштановые. Стройный, аккуратный и ухоженный, он смахивал на невероятно сексуального математика, который понятия не имеет, что он-то и есть самый главный интеграл. Мне захотелось расстегнуть его рубашку, взъерошить волосы и воскликнуть: «Бог мой, профессор Дракула, вы великолепны!» Собственное состояние, весьма далекое от неотразимости, повергало меня в отчаяние.
— Я очень рад, что вы хорошо выглядите, — сказал он. — Как вы себя чувствуете?
Под личиной любезности часто скрывается опасность, поэтому про себя я обдумывала, получится ли защититься ножом для масла, если этот мужчина вдруг решит пустить в ход свои клыки.
— Нормально, очень даже неплохо.
— Вы сняли тяжкий груз с моей души, мисс Де Лос Сантос.
— Зовите меня Мил. А вы кем будете?
— Я Сэм Грант, кузен Гэбриела и Освальда.
Понятно, что имя Сэм может показаться слишком обычным, но, поскольку я обожаю Сэма Клеменса' [30], мне оно нравится. В свете возникшей у меня положительной ассоциации и его приятной манеры общаться мой страх казался теперь совершенно неоправданным.
— Мне не хотелось бы мешать вашему завтраку, — сказал он, заставив меня вздрогнуть и отвлечься от созерцания великолепной линии его нижней челюсти, — но нам необходимо немного поговорить с вами о сложившейся ситуации.
— Нам?
— Да, моей бабушке, Гэбриелу и мне.
Отсутствие в этой компании Освальда показалось мне подозрительным.
— На наш взгляд, — продолжал Сэм, — было бы очень желательно найти выход из создавшегося положения. — Он говорил таким успокоительно официальным тоном, каким обычно отличаются работники похоронных агентств. — Если вы готовы…
Готова я не была, но уже в следующую секунду прошаркала за ним из кухни в гостиную, а оттуда — в типично мужской кабинет. Там на двухместном диванчике уже сидели Эдна Грант и Гэбриел.
— Милагро, — снова заговорил Сэм, — вы уже знакомы с моей бабушкой, госпожой Грант.
Она быстро кивнула, а Гэбриел улыбнулся и сказал:
— Доброе утро, Мил.
Сэм жестом указал на кресло:
— Милагро, почему бы вам не присесть здесь?
— Может, мне нужно вызвать своего адвоката? — нервно пошутила я, внутренне сомневаясь, что адвокат способен помочь в подобной ситуации.
— Ну, это было бы чересчур, — вежливо рассмеявшись, возразил Сэм. — Нам хотелось бы, чтобы вы сами рассказали нам, что произошло в тот вечер, когда вы встретили Освальда.
— Да, кстати, а где же сам Освальд?
На этот раз заговорила Эдна:
— Мы попросили Освальда оставаться в его хижине, пока это дело как-нибудь не разрешится.
— В хижине?
— Это строение вполне сойдет за хижину, — ответила Эдна, — особенно если принять во внимание царящий там беспорядок. Я всегда считала, что взрослый мужчина способен жить по-человечески.
Кто бы мог подумать, что вампиры предъявляют такие высокие требования к ведению домашнего хозяйства?
— Мы не позвали его сюда, потому что хотели услышать вашу версию всей этой истории.
— Для начала мне бы хотелось кое о чем спросить. Я умру?
— От смерти и налогов никто не застрахован, — отрезала Эдна.
Сэм посмотрел на бабушку, но она не стала извиняться и лишь пожала плечами.
— Мил, — обратился он ко мне, — вы сказали, что чувствуете себя нормально. Это замечательно. — Вид у него и вправду был довольный. — Есть вероятность, что никакого заражения не произошло. Может, вы уже страдали от какого-нибудь обычного вирусного заболевания еще до того, как встретились с Освальдом?
Я вспомнила о крови из упаковок с фаршем, о жаре и ознобе, об улучшении зрения и отрицательно покачала головой.
— И какой теперь будет моя жизнь — я хочу сказать, в медицинском отношении? — поинтересовалась я.
— Вы должны понять, что это особая ситуация, — терпеливо объяснял мне Сэм. — Других случаев обмена кровью не происходило уже очень много лет. Мы можем только строить гипотезы относительно вашего здоровья, но, разумеется, нам придется подвергнуть вас медицинскому обследованию.
Я тут же представила себе огромный стол в морге, кипятящиеся пробирки для анализов и сумасшедших лаборантов, которые будут обследовать мой немертвый труп.
— Я записал вас к нашему семейному врачу на сегодняшний вечер, — проговорил Сэм. — Она ответит на все вопросы, касающиеся вашего физического состояния.
— Мы можем продолжить? — раздраженно спросила Эдна. — У меня есть дела.
— Разумеется, — заверил Сэм, кивнув бабушке. — Милагро, пожалуйста, опишите нам события, произошедшие в тот вечер, когда вы встретились с Освальдом.
Судя по поведению Эдны, она придерживалась линии «во всем виновата жертва», и это меня бесило.
— Потрясающая еда, впечатляющие цветочные композиции, неинтересные гости и до смерти скучные литературные чтения.
— Мы просили описать события, рецензия нам ни к чему, — снова оборвала меня Эдна.
«Уверена, что на смертном одре ты не станешь отпускать остроумные замечания», — так любила говаривать моя мать Регина. Мне вдруг захотелось позвонить ей и сообщить, что она была не права, но тогда мне пришлось бы с ней разговаривать.
— Милагро, — спокойно обратился ко мне Сэм, — вы присутствовали на вечере, где Себастьян Беккетт-Уизерспун читал свое произведение. Если верить Освальду, вы и до этого были знакомы с Беккетт-Уизерспуном.
— «Были» — ключевое слово, — заметила я. — Мы общались в колледже.
На лице Эдны изобразилось удивление, и она спросила, посещала ли я ПУ. Я ответила положительно и сообщила, что была студенткой ПУ.
— Что же стало с их уровнем? — возопила госпожа Грант, и мне страшно захотелось рассказать ей, в какое место ей пора отправиться вместе с ее уровнем.
— Насколько хорошо вы знали Беккетт-Уизерспуна? — поинтересовался у меня Сэм.
— Это к делу не относится.
— Боюсь, что относится, поскольку он похитил вас с целью добраться до нашей семьи, — возразил Сэм.
— Мы общались, — сказала я. — А потом прервали контакт. — Больше им было знать совсем необязательно. — Освальд представился, сказал, что занимается издательским делом, и предложил продолжить беседу о моем творчестве в гостинице, где он остановился.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марта Акоста - Счастливый час в «Каса Дракула», относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

