Генерал, я вам не подчиняюсь! - Матильда Старр
В приемную ректора я ворвалась без стука.
Дариус Тарнфорд подскочил на месте.
— Мисс Гримвуд! — пролепетал он. — Генерал занят, он не принимает…
— Примет! — отрезала я и рванула дверь в кабинет.
Генерал Райвелл Дарквейн сидел за массивным столом из темного дерева и что-то писал. При моем появлении он поднял голову, и в его серых глазах мелькнуло что-то похожее на удовлетворение. Будто он именно этого и ждал.
— Мисс Гримвуд, — произнес он спокойно, откладывая перо. — Вы снова без приглашения. Это становится традицией.
— Что вы делаете с моим домом?! — выпалила я, даже не поздоровавшись.
— С вашим домом? — он приподнял бровь. — Насколько мне известно, я ничего с ним не делаю. Он стоит там же, где и стоял.
— Вы ставите забор! Он перекрывает весь вид! Он загораживает солнце! Мои розы зачахнут без света!
— Во-первых, — генерал поднялся из-за стола и подошел к окну, — забор ставится на землях академии. Ваша территория не затрагивается. Во-вторых, это вынужденное решение. Ваш домик — рассадник нарушений дисциплины. В-третьих, — он повернулся ко мне, и в его глазах блеснул холодный огонек, — если вас что-то не устраивает, вы всегда можете продать его и уехать.
— Вы… вы… — я задыхалась от ярости. — Вы бессовестный негодяй! Вы выживаете несчастную сироту из единственного доступного жилья!
— Я забочусь о безопасности вверенной мне академии, — произнес он ледяным тоном. — Ничего личного.
Ничего личного! Ах ты ж драконья морда!
— Это еще не конец, — прошипела я и вылетела из кабинета, хлопнув дверью так, что портрет какого-то прежнего ректора на стене покачнулся.
На обратном пути я кипела от злости. Планы мести роились в голове, но ни один не казался достаточно хорошим…
— Мисс Гримвуд!
Я обернулась. Из-за угла здания выглядывал молоденький курсант — совсем мальчишка, с большими испуганными глазами. Он озирался по сторонам, явно опасаясь, что его увидят со мной.
— Что? — устало спросила я.
— Вы… вы про Кэрвина знаете?
Сердце пропустило удар.
— Что с ним?
Курсант шмыгнул носом и заговорил быстро, глотая слова:
— Его вчера посадили на гауптвахту. А сегодня утром вышел приказ — отчислить из академии. За систематическое нарушение дисциплины и подрыв авторитета командования…
Он еще что-то говорил, но я уже не слышала.
Кэрвин. Веснушчатый, смешливый, который копил на кольцо для своей девушки. Который рисковал каждую ночь, пробираясь через патрули. Который стал моим первым покупателем и, по сути, единственным союзником в этой академии.
Его отчисляют. Из-за меня. Из-за моих дурацких булочек и моей дурацкой вражды с генералом. Это я виновата. Я втянула его в эту историю. Я поощряла его приходить снова и снова, прекрасно зная, чем он рискует.
И теперь его жизнь будет сломана. Карьера, будущее, мечты — все пойдет прахом.
Из-за каких-то там булочек?
— Мисс Гримвуд? — курсант тронул меня за рукав. — С вами все в порядке? Вы побледнели…
— Все хорошо, — ответила я деревянным голосом. — Спасибо, что сказал.
Я развернулась и зашагала обратно к корпусу академии.
Шла медленно, потому что ноги будто налились свинцом. Мысли путались.
Пятьдесят тысяч… Пять тысяч… Какая разница? Деньги — это всего лишь деньги. А человеческая жизнь, судьба — это то, что по-настоящему важно.
Дверь в приемную ректора я открыла тихо. Дариус Тарнфорд посмотрел на меня с удивлением и, кажется, с сочувствием.
— Генерал у себя?
— Да, но…
Я не стала слушать. Просто открыла дверь и вошла.
Генерал стоял у окна, заложив руки за спину. Услышав шаги, обернулся. Его лицо было непроницаемым.
— Два визита за одно утро? Я польщен. Решили попрощаться, мисс Гримвуд? — с издевкой спросил он. — Или придумали какую-нибудь новую пакость?
Я сглотнула комок в горле.
— Я согласна, — сказала я тихо.
Он нахмурился:
— На что именно?
— Продать домик. За пять тысяч золотых. И уехать из академии навсегда.
Он приподнял бровь. В серых глазах мелькнуло удивление — впрочем, тут же погашенное привычной маской невозмутимости.
— Вот как? И что же заставило вас передумать? Неужели моя скромная стройка произвела такое впечатление?
— Кэрвин, — сказала я, глядя ему прямо в глаза. — Курсант, которого вы посадили на гауптвахту и собираетесь отчислить. Так вот мое условие. Вы отпустите его немедленно. И не отчислите. И вообще не будет никаких взысканий!
Генерал медленно прошел к столу, но не сел. Остановился напротив, сложив руки на груди.
— Вы ставите мне условия?
Он выглядел грозным. Только и мне было нечего терять…
— Да. Это условие сделки. Я продаю вам дом за ту цену, которую вы назвали, и уезжаю. Вы ведь этого так хотели… Так что вы отпускаете Кэрвина и оставляете его в академии, и даже помыслить не смеете как-то на нем отыгрываться.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Я принимаю ваше предложение.
— Тарнфорд! — генерал повысил голос, и в дверях тут же возник секретарь. — Подготовьте документы на выкуп недвижимости мисс Гримвуд. Сумма — три тысячи золотых. И распоряжение об освобождении курсанта Кэрвина.
Дариус кивнул и исчез, а я продолжала стоять посреди кабинета, не в силах поверить, что все закончилось…
— Счастливо оставаться, генерал, — наконец выдавила я из себя. — Вы, наверное, ужасно гордитесь собой.
С этими словами я вышла.
Глава 15
Что ж… Проигрывать тоже надо уметь. И вообще — с пятью тысячами в кармане это не такой уж и проигрыш.
Я вернулась в пока еще свой домик и теперь методично складывала вещи. Не только те, что привезла с собой. С особой бережностью уложила украшения наряды Миранды — изумрудный шелк, темно-синий бархат с золотой вышивкой, кремовое кружево. А заодно и украшения… Это моя память о Миранде, об академии и веселых деньках, проведенных здесь. Я ведь продаю домик, а не его содержимое!
И вообще генералу все это точно без надобности. Уверена, ему и сам домик не нужен — ему важно, чтобы меня тут не было.
Ну и ладно, ну и пожалуйста!
Из кухонного шкафа я забрала сервиз с золотой каемочкой. Чашки, блюдца, молочник, сахарница — каждую вещицу бережно обернула в тряпицу. Следом отправилась музыкальная шкатулка «Гармония сфер» — моя драгоценная, выторгованная за булочки и серебро. Мягкое одеяло, под которым так уютно было читать по вечерам. Несколько книг Миранды в потрепанных обложках — преимущественно любовные романы. А что, обоснуюсь на новом месте и начну собирать библиотеку…
Я как раз сворачивала вышитые скатерти, когда в дверь


