Вторая свадьба леди Белфаст - Елизавета Владимировна Соболянская
Внезапно раздался деликатный стук в дверь, и вскоре дворецкий ввел в гостиную нового гостя.
— Полковник Фицуильям! — провозгласил слуга.
— Бригс, подайте чай, — тут же распорядилась леди Белфаст и с улыбкой пошла навстречу гостю: — Рада вас видеть, полковник! Бренди?
— Благодарю вас, леди Люсинда, довольно чаю, — высокий моложавый мужчина лет сорока поцеловал хозяйке дома руку и только после этого обратил внимание на Сириуса.
— Полковник, позвольте вам представить капитана Блэкторна, — Люсинда умышленно перешла на военные звания, чтобы мужчины соблюдали субординацию.
— В отставке, — коротко добавил Сириус, пожимая руку высокому брюнету с тронутыми сединой висками. Темные глаза, орлиный нос и выправка добавляли ему очков, как и медали на парадном мундире.
Мужчины обменялись оценивающими взглядами.
Полковник наверняка слышал о первом браке леди Белфаст, поэтому его интерес к бывшему супругу был ясен. А лорд Блэкторн внезапно вспомнил, что его бывшая жена свободная женщина и вполне может принимать ухаживания других мужчин, и даже снова выйти замуж.
Внезапный укол ревности он пережил, представив, как Люсинда рассказывает полковнику о детях. Но леди не стала торопиться. Она занимала гостей легкой беседой о смене сезонов, пока слуга сервировал чай. Потом предложила всем напиток и закуски, справедливо полагая, что сытые мужчины — добрые мужчины, и только после второго бутерброда с ветчиной и булочки с джемом поведала полковнику то, о чем скоро будут болтать в гостиной:
— Лорд Блэкторн оставляет меня опекуном своих детей на время поездки в Каледонию. Там неподходящий для детей климат и нравы довольно суровые, так что мы ждем стряпчего, чтобы подписать бумаги. Полковник, я очень надеюсь на вашу сдержанность. Слухи и так поползут по столице, но хотелось бы, чтобы в них было больше правды.
Фицуильям немного опешил, но, побеседовав немного с лордом Блэкторном, понял, что другого решения у помощника посла нет. Дети слишком малы, чтобы везти их с собой, а родственники…
— Мои невестки и сестры заняты своими детьми, а матушка ведет слишком светскую жизнь, чтобы заниматься еще и внуками. Так что… — Сириус покаянно развел руками.
Тут, на его счастье, явился стряпчий, и полковнику пришлось откланяться.
Договор об опеке по совету королевского адвоката они составили до совершеннолетия детей. В него входили пункты о приданом Корнелии, учебе Стивена и прочие обязательные моменты. Как сказал адвокат:
— Дальняя дорога не всегда приводит домой. Лучше подумать обо всем заранее. Кстати, лорд Блэкторн, вы уже составили завещание?
Сириус вздохнул и пообещал немедля заняться составлением столь важного документа. В пользу детей, конечно.
***
За неделю Стивен и Корнелия привыкли к новому дому, и в воскресенье их оставили ночевать.
Сириус уезжал домой с тревогой в сердце. Понимал, что дети наверняка устроят Люсинде истерику со слезами, но выхода он по-прежнему не видел.
Впрочем, дети быстро привыкли к новому месту, да и няньки остались довольны — в новом доме им уделяли больше внимания, и работать стало легче.
В доме Блэкторнов шла упаковка вещей для поездки. Фелиция предприняла все приличные меры, чтобы не ехать с мужем в Каледонию. Он дула губы и разговаривала с ним крайне резко, привлекла к уговорам своих родных и даже перетянула на свою сторону старшую леди Блэкторн.
Фелицию полностью устраивала та жизнь, которую она вела в столице. Порхание по балам, тайные встречи с любовниками, полное отсутствие забот о доме и детях — все это несла на своих плечах экономка, так что хозяйке дома оставалось лишь выбрать меню для официальных обедов и… блистать.
А тут придется ехать в какую-то даль, тащить с собой гардероб и разные мелочи, трястись в карете, мять прическу, но главное — проводить большую часть суток с мужем! Одна мысль об этом повергала леди Блэкторн в уныние.
Увы, Сириус оставался непоколебим. Муж и жена едут вместе. И скажите спасибо, мадам, что с нами не едут наши дети.
Фелиция поскандалила, но все же поблагодарила мужа за эту малость. Ей, конечно, неприятно было знать, что малыши останутся с бывшей женой лорда Блэкторна, но ехать с ними в одной карете она не хотела совсем.
В назначенный день две кареты, повозка с вещами, взвод охраны и старый рыдван со слугами покинули столицу. Сириус на час оторвался от каравана, чтобы заехать к Люсинде и обнять детей. Малыши ему радовались, обнимали, но при этом поглядывали на новые игрушки, так что долго с ними прощаться отец не стал. Поцеловал руку бывшей жене, вскочил на коня и уехал.
Глава 22
Миновал год.
Шум по поводу передачи опеки давно утих. Дети подросли, окрепли, в жизни маленького Стивена появилась азбука и гувернантка. Люсинда не искала подходящую кандидатуру специально, но, услышав, что леди Шартен выводит в свет дочь и отпускает ее классную даму, решила на всякий случай познакомиться с женщиной и тут же пригласила ее учить детей.
Сама леди Белфаст за год тоже сильно изменилась. Она максимально сократила поездки за пределы столицы и очень старалась, чтобы ее дела не занимали большую часть дня.
Дети любили с ней гулять, так что ей даже пришлось поставить письменный стол в беседке в парке, рядом с площадкой, устроенной для малышей. От пребывания на свежем воздухе у леди улучшился сон и цвет лица, а королевский лекарь прописал малышам курс упражнений для детей, которые опекунше пришлось делать вместе с ними, что тоже положительно сказалось на ее здоровье.
К удивлению миссис Уиткок, полковник не забросил свои визиты. Напротив, он убедился в том, что леди Белфаст станет отличной матерью, и продолжил свою осаду, надеясь убедить леди стать его женой.
Люсинда в раздумьях попросила отсрочки на год, и срок уже подходил к концу.
Ожидалось, что помощник посла Каледонии прибудет в отпуск, и, поскольку дела в том направлении шли неплохо, возможно, лорд Блэкторн останется в столице? Заберет детей… При мысли о том, что малыши вернутся к отцу, у Люсинды сжималось сердце. Она привязалась к Стивену и Корнелии. Благодаря им ее жизнь изменилась настолько, что она пожалела о том, что не родила ребенка лорду Блэкторну.
Может быть, стоило удержать Сириуса рядом? Нет, тогда он был слишком эгоистичен, резок и самоуверен. Он растоптал бы ее чувства в своей самонадеянности и юношеской бесшабашности.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вторая свадьба леди Белфаст - Елизавета Владимировна Соболянская, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


