Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант

Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант

Читать книгу Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант, Анна Дант . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания.
Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант
Название: Виктория 2 Железная леди Запада
Автор: Анна Дант
Дата добавления: 30 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Виктория 2 Железная леди Запада читать книгу онлайн

Виктория 2 Железная леди Запада - читать онлайн , автор Анна Дант

Погибнув в родном мире, я попала в тело юной графини.
Муж-алкоголик, маленькая дочка, инфантильная свекровь. Богатые земли постепенно приходят в упадок, некому больше заботиться о графстве и людях.
Мне предстоит взять правление в свои руки. Вернуть былое величие Запада и честное имя нашей семьи. Мужчины презрительно называют меня лордом в юбке, а местные леди сторонятся.
Я просто хочу жить! Но получится ли?

1 ... 16 17 18 19 20 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
проблемах подданных. А уж тем-более, решать такие пустячные проблемы лорда земель.

— Думаю, мы сами справимся, — тихо согласилась я.

Ещё не хватало выставить себя дурой перед королём, чтобы он убедился, что я точно не подхожу для такого титула.

Спустя час мы вышли от поверенного и отправились домой. До бала осталось две недели…

— Эридан, найди мне всю литературу о лордах земель, — попросила я, сидя в карете. — И… Не знаю, может мне и правда преподавателя нанять? Если честно, я думала, что став лордом земель я являюсь просто владелицей графства. Может так получиться, что у меня есть ещё какие-то обязанности, о которых я не знаю.

— Попроси поверенного тебе помочь.

— Нет… Нет, я уверена, что граф всё передаёт Его Величеству. Боюсь, король будет недоволен.

— Ты не думала, что король и так в курсе? — усмехнулся капитан.

— Не знаю, — вздохнула я и напряглась. Экипаж остановился, на улице раздались голоса.

Эридан нахмурился и вышел из экипажа. Но его не было буквально пару минут. Распахнув дверцу и заглянув внутрь, капитан криво усмехнулся и собщил:

— Ваше Сиятельство, Вас желает видеть Его Светлость герцог Мерсадэ. Отказать вы не можете.

— Мерсадэ? — я удивлённо вскинулась. Что от меня понадобилось королевской ищейке?

Нас максимально вежливо, но весьма настойчиво проводили до кабинета и, с поклоном удалились, оставив рядом с секретарём.

— Прошу прощения, но необходимо немного подождать, Ваше Сиятельство. Его Светлость освободится с минуты на минуту, — секретарь абсолютно неискренне улыбается и тут же теряет интерес к нам.

— Мне это не нравится, — взволнованно шепнула Эридану, покосившись на стол секретаря. — Словно… Словно мы пленники. Мы же ничего не нарушили, верно?

— Не думайте об этом, Ваше Сиятельство, — криво усмехнулся капитан. — Думаю, Его Светлость и прада желает только разговора. Насколько я понял, ему понравилось то, что он увидел в поместье Дельмар, так что ничего удивительного, что господин дознаватель решил ещё раз увидеть вас и поговорить. Лично.

— Не знаю, — вздохнув, отвернулась я и тут же почувствовала, как Эридан сжимает мой локоть. Довольно грубо и болезненно.

— Вам вряд ли есть о чем беспокоиться, Ваше Сиятельство, настойчиво проговорил мужчина и покосился на секретаря.

Я тоже кинула взгляд в ту сторону. Секретарь всё также перебирал бумаги и вроде был занят делами, но… Я видела, что он прислушивается к нашему разговору. Неужели подслушивает, чтобы потом доложить? Хотя, о чём я… Мои подданные сделали бы тоже самое для меня и по моему приказу.

— Его Светлость ждёт вас, — наконец объявил секретарь и распахнул перед нами двери.

Я, отогнав страх подальше, с любопытством оглядела кабинет. Святая-святых, после этажа Его Величества, конечно. Здесь принимаются решения кого казнить, а кого помиловать. Здесь сидит верный пёс короля. И мне до безумия интересно, зачем здесь я.

— Графиня, добро пожаловать в столицу, — герцог склонил голову, приветствуя меня и протянул руку к креслу. — Проходите, располагайтесь.

— Благодарю, Ваша Светлость, — улыбнувшись, склонилась, как и полагается склоняться перед более знатным лордом. — Для меня ваше приглашение стало неожиданностью.

— Я, как и практически все во дворце, терзаюсь любопытством, читывая что вы, леди, зачастили во дворец. Вам требуется помощь?

Я улыбнулась… Ой прямо так и не знает, почему я посещаю дворец! Вот словно не доложили ему! К тому же, каждый день дворец посещают сотни людей, а вопросы только ко мне?

— Его Сиятельство Зайкхан консультировал меня по поводу спорных земель, — улыбнувшись, отозвалась я. — У меня были ещё вопросы, но они уже разрешились.

— Вопросы, связанные с вдовствующей графиней Дельмар, — усмехнулся мужчина. — Наслышан. Но вы, вероятно, не знаете, что Её Сиятельство просила аудиенции у Её Величества. Догадываетесь, что вдовствующей графине понадобилось? К тому же так срочно…

— Её Сиятельству не терпится пожаловаться на меня, — тихо отозвалась я.

Неужели Катриона не лгала, когда говорила о дружеских отношениях с королевской семьёй? И если это действительно так, то… Конечно, её слово будет значить больше, чем моё слово.

— Вы правы, — благосклонно кивнул мужчина и вмиг изменился, стал серьёзнее. — Я поручился за вас, Ваше Сиятельство. Убедил Его Величество, что вы достойны титула лорда земель, несмотря на то, что вы являетесь женщиной. И именно я убедил Его Величество, что вам стоит дать шанс, а не выдавать замуж сразу же, как только пройдёт траур.

— И я благодарна вам, Ваша Светлость, — выпрямившись, громко произнесла я, глядя в глаза герцогу. — Но, Ваша Светлость, я не понимаю, почему вы злы на меня.

— Приехав в столицу, вы привезли проблемы.

— Какая прелесть, — процедила я, скривившись. — Вдовствующая графиня желает разорить крупное графство на западе королевства, но виновата я? Тогда расскажите мне, как я должна была поступить? Позволить леди Дельмар взять неподъемный займ, позволить ей разорить земли, а самой отправиться на плаху или в изгнание? Как я должна была поступить, Ваша Светлость?

— Вы никогда не задумывались, почему так мало женщин стоит во главе земель? Почему не существует титула Леди Земель? Только Лорд Земель, и это неспроста, — герцог смотрел на меня спокойно. Ни дружелюбно, ни враждебно. Никак… Словно я пустое место.

— Потому что женщины не обучены? Потому что от женщины ждут только продолжения рода? — нервно пробормотала я, понимая, что не права.

— Из-за излишней эмоциональности, что вы сейчас и доказали, — усмехнулся мужчина.

— Прикажете молча сносить оскорбления?

— Есть ещё одна причина, Ваше Сиятельство, — чуть помедлив, продолжил герцог… — Вы ведь консультировались по поводу вдовствующей графини? Что вам ответил королевский поверенный? Что вам посоветовал помощник королевского казначея?

— Отослать вдовствующую графиню, — тихо отозвалась я.

— Но вы решили поиграть в благородство. Как же, вы же сама мать. Вам не чуждо сочувствие! — герцог покачал головой, давая понять, что он во мне разочарован. — Вы решили, что жестокие высшие лорды советуют вам предать несчастную женщину. Решили, что добрый совет от влиятельных мужчин — это зло, которого не должно случиться. Решили, что ваше милосердие оценят. И что? Как вам? Нравится, как оценили вашу доброту?

— Ваша Светлость, я не представляла, что это станет проблемой, — прошептала я, еле шевеля побелевшими губами. — Я не думала, что Её Сиятельство отправится требовать аудиенции и

1 ... 16 17 18 19 20 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)