Железная корона - Матильда Старр
— Столичный салон мод «Магия», — объявила она. — Меня зовут сирра Нарисса.
Эту эмблему я уже видела. Принц подарил мне платье из того же салона. Ну ничего себе, магистр Линард расстарался. Неужели и правда так хочет поскорее выдать меня замуж за принца?
— Наш салон по праву считается лучшим в империи. И у нас, — она понизила голос, — заказывает наряды сама императрица.
Сирра Нарисса смотрела на меня выжидающе. Я не сразу поняла, что она ждет моей реакции.
— Надо же, — ахнула я, хотя никакого восхищения не испытывала.
— Именно! — сирра Нарисса решительно захлопнула дверь и раскрыла небольшой саквояж.
А через несколько минут моя комната буквально наполнилась отрезами тканей, застежками, кружевами и боги ведают, чем еще. А сирра Нарисса стала деловито обмерять меня лентой, прикладывать то один материал, то другой. Кое-что сразу отшвыривала в сторону, чем-то обматывала меня, отходила подальше, присматривалась, снова подходила. Со мной она больше не разговаривала. Не задавала никаких вопросов, не интересовалась пожеланиями и предпочтениями и вообще, обращалась со мной так, словно я не живой человек, а манекен, чья единственная задача изображать из себя истукана.
Прошло не меньше часа, а она лишь дважды на меня шикнула, когда я попыталась повернуться или встать поудобнее. Через час она сгребла ткани и кружева в саквояжик и я, хотя уже отлично знала принципы пространственной магии, не могла не удивиться тому, как эта огромная уйма вещей туда поместилась.
— Итак, — наконец заговорила она со мной, — к завтрашнему дню я успею подготовить шесть платьев. Три бальных: бирюзовое, цвета слоновой кости и алое, а также три наряда поскромнее, для завтраков: молочно-белое, пыльной розы и туманная дымка.
— Только не красное, пожалуйста! — выпалила я, невольно вспомнив воздушное алое безобразие, в которое меня нарядила Гресильда, когда хотела продать замуж за барона.
Красивое холеное лицо тут же обезобразила недобрая гримаса.
— Да что вы говорите, милочка! Я уже десять лет владею лучшим ателье в империи. И вы полагаете, я не знаю, какой цвет идет моим клиенткам?
— Нет-нет, — торопливо заговорила я. — Я уверена, что вы знаете. Просто не люблю этот цвет.
— Ну надо же! — она рассматривала меня сквозь прищур так зло и холодно, что я невольно поежилась. — И какой же цвет вы бы предпочли?
— Ну, например, бледно-голубой, — растерянно проговорила я, искренне удивляясь тому, что моя обычная просьба вызвала у нее столько негодования.
— Бледно-голубой? — фыркнула она. — Поразительное дурновкусие.
— Но мне к лицу этот цвет!
— Возможно. А известно ли вам, милочка, что в императорском дворце в бледно-голубой одевают прислугу? Клянусь, если бы заказчицей были вы, я бы непременно сшила такое платье, чтобы на балу вам совали в руки бокалы с недопитым шампанским и возмущались, почему это вы ходите без подноса. Но к счастью, платите не вы. А заказчик велел мне ориентироваться исключительно на мой вкус. Так что платье будет красным.
Она развернулась и, не говоря больше ни слова, вышла из комнаты. Я устало упала на кровать.
Вот взойду на трон — тут же велю ее казнить.
Я вздохнула.
Ну ладно, не велю. Но уж точно найду себе другой салон мод, и она больше никогда не сможет сказать, что у нее заказывает наряды сама императрица.
Я б еще долго придумывала всякие кары для гадкой сирры Нариссы, но в дверь тихо постучали.
— Входите, — не поднимаясь с кровати, бросила я.
Наверняка это была Филая. Очень кстати. Мне безумно хотелось в красках расписать ей, какая отвратительная мымра эта портниха. Но в комнату вошел совсем другой человек. Невысокий, с длинным крючковатым носом и с таким же саквояжиком в руках. Я быстро подскочила с кровати и, запинаясь от неловкости, проговорила:
— Д-добрый день.
— Я сир Пауль, ювелир, — отрекомендовался он и, не сказав более ни слова, начал доставать из саквояжика свои сокровища.
Мне оставалось только покориться судьбе…
Глава 13
Я без труда захлопнула маленький чемоданчик, в который поместилось столько нарядов, сколько не войдет ни в один шкаф — разве что в большую гардеробную комнату, с усилием попыталась его приподнять, ожидая, что уж весить-то он будет немало! И… едва устояла на ногах. Да он же легче перышка! Невероятно!
Я подцепила чемодан за ручку одним мизинчиком и с легкостью…
Наверное, я никогда не привыкну к этим чудесам…
В комнату постучали — громко, требовательно — и, не дожидаясь ответа, распахнули дверь. На пороге стояла Селеста. Что же, удивляться не стоило. Мало кто мог посоревноваться с нею в бесцеремонности.
— Это правда? — дрожащим от возмущения голосом спросила она.
Сегодня первая красавица академии выглядела неважно. Горящие глаза, растрепанные волосы, а в руках — газета. Странно, раньше она вроде бы предпочитала глянцевые журналы с красавцами на обложках.
— Что «это»? — я все еще не понимала, что же так вывело Селесту из себя.
— Вот! — Она сунула мне газету так резко, что умудрилась больно хлестнуть ею по руке.
Я рабзвернула и пробежалась глазами по строчкам. И с каждой новой прочитанной фразой сердце начинало стучать все сильнее. В газете писали про меня… И как писали!
Там была трогательная и красочная история о том, как принц Дженард, проспорив друзьям желание, прокрался на зимний бал в Школу чернокнижников. Журналист слегка пожурил его за безрассудный поступок, а потом в самых восторженных и романтических выражениях рассказал, что на этом балу принц встретил прекрасную незнакомку, которая кроме несравненной красоты отличалась острым умом и была невероятно мила (в этом месте я покраснела: что-то не припомню, чтобы я демонстрировала какой-то там особенный ум).
В общем, принц влюбился без памяти и, вернувшись в императорский дворец, объявил родителям, что просто умрет, если не женится на этой прекрасной девушке. Императора и императрицу это, конечно, не привело в восторг: темная, да еще и не особенно родовитая невеста — совсем не то, чего они желали бы для наследника престола. Однако принц был так отчаянно влюблен, так настойчив, что родительские сердца в конце концов дрогнули. И вот уже она — официальная невеста принца.
О прекрасной незнакомке редакции известно мало, только то, что зовут ее Аллиона Брентор.
Я закончила читать и перевела дух.
Надо же, мой жених времени не теряет и не бросает слов на ветер: о нашем знакомстве действительно придумали великолепную историю. Даже меня она тронула,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Железная корона - Матильда Старр, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


