Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент
У человека, стоявшего на пороге, не было лица.
Глава
11
Безликий человек молча стоял на месте.
А может, это был и не человек вовсе, а лишь его видимость. Он — она? Оно? — существо было лишь серебристым силуэтом, края его формы были окрашены лунным светом, а сердцевина его тела была почти прозрачной. Я могла видеть лес прямо через центр его груди и центр его лица. Оно было почти таким же высоким, как Вейл, хотя и гибким, его конечности были тонкими и слегка бесформенными, лишь намек на кости и мускулы.
Вейл выглядел совершенно невозмутимым.
— Я же сказал тебе сюда не возвращаться, — огрызнулся он.
Если существо было способно услышать или понять его, оно не подало никакого знака. Вместо этого оно просто протянуло руку. На ладони лежало одно письмо.
— Я не хочу брать это, — сказал Вейл.
Существо не шелохнулось.
Вейл застонал и выхватил письмо.
— Отлично. Вот. Теперь исчезни.
Фигура начала исчезать, и я смотрела на нее широко раскрытыми глазами, желая увидеть, как оно пропадет. Но Вейл просто захлопнул дверь, и выражение его лица заставило меня вздрогнуть.
Он выглядел… раздраженным. Более чем раздраженным. Раздраженным он был тогда, когда я впервые появилась у его двери. Сейчас его выражение лица было еще более жестким, челюсть сжата, кулак сжимается вокруг письма, которое теперь сминалось в его пальцах.
— Что это было? — спросила я.
— Ничего.
— Это была магия Ниаксии?
— Это было… что? — Он смотрел на меня, моргая, как будто был настолько погружен в свои мысли, что на мгновение забыл о моем присутствии. — А, да.
— Так это из твоего дома.
Он усмехнулся.
— Из моего дома.
— Из Обитрэйса, — уточнила я.
— Я понял, о чем ты.
Я сделала паузу.
— Что ж, ты расстроен, — сказала я, в основном самой себе.
— Я… — Он остановился, повернулся ко мне, щелкнул челюстью. — Да. Да, я расстроен.
Что я должна была делать? Не спрашивать?
— Почему?
— Почему?
Он отвернулся и зашагал, и у меня сложилось четкое впечатление, что он больше не разговаривает со мной.
— Я расстроен, потому что они не хотят принимать отказ. Потому что я не буду этого делать. Я не вернусь в Обитрэйс. Я не собираюсь помогать сажать какого-то… — Он скривил губы. — Какого-то ничтожества на мой трон. Я не собираюсь вести еще одну проигрышную войну. Я не собираюсь делать ничего из этого, мышонок. Ничего из этого.
Я посмотрела на письмо в его руке. Теперь оно было полностью раздавлено в его кулаке.
Он издал протяжный вздох и выпрямился.
— Я… я прошу прощения. — Он выглядел немного смущенным. Но он не должен был смущаться. Я не возражала против того, что он ослабил бдительность.
— Так вот что здесь написано? — сказала я. — Они просят тебя вернуться в Дом Ночи?
— Да, и, похоже, им плевать, что я уже много раз говорил им «нет».
— Так почему же они продолжают просить?
Он слегка усмехнулся.
— Потому что никто другой не поможет.
— Потому что два лучших генерала Дома Ночи мертвы.
Вейл моргнул, рот сжался в почти улыбку.
— Да. Но так даже лучше, потому что эти подонки им бы тоже не помогли.
— Кто… они?
— Они не стоят того, о ком стоило бы говорить.
— Но зачем ты им нужен?
Я собрала воедино кусочки наших предыдущих разговоров и свои скудные знания истории Обитрэйса.
— Ты — ришанец, — сказала я. — И хиаджи сейчас у власти. Значит ли это, — я кивнула на письмо, — что возможны перемены?
Выражение удивления на лице Вейла было вполне очевидным.
Оно выражало подтверждение моим выводам.
— Твои соплеменники пытаются вернуть трон. — Я была довольна собой за то, что сложила все пазлы воедино, так же, как я была довольна собой, когда решала сложное уравнение. — И они просят тебя вернуться и…
— И помочь им проиграть войну, — огрызнулся Вейл. — И все это во имя какого-то ублюдочного короля.
Я никогда не видела его таким. Он выглядел так, словно внутри у него была целая буря.
— Тебе не нравится этот мужчина, — сказала я. — Или… женщина. Эта личность.
Кто я такая, чтобы делать предположения?
— Он… не подходит на роль короля.
— Ты встречался с ним?
— Да, очень давно.
— И он тебе не понравился?
— Я… — Казалось, он терялся в словах. — Я бы не стал подчиняться ему. Никто бы не стал ему подчиняться.
Я тупо уставилась на него.
— Что? — огрызнулся он. — У тебя такой вид, как будто ты собираешься сказать мне, что я не прав, так что давай. Сделай это.
— Сейчас твой народ не у власти. Это так?
— Да.
— И что это значит для них?
На шее Вейла дрогнула мышца. Он не сразу ответил.
— Справедливы ли правящие хиаджи? — спросила я.
Он издал короткий смешок.
— Справедливые. Конечно же нет.
Неприятное, нелестное понимание поселилось во мне. Мои губы сжались в тонкую линию. Во рту появился кислый вкус, как всегда, когда грубые слова, которые я не должна была говорить, готовы были вот-вот сорваться с языка.
Я отрывисто сказала:
— Мы должны завершить нашу работу.
Я начала поворачиваться, но Вейл поймал меня за плечо.
— Скажи, что ты собиралась сказать, мышка.
— Я не собиралась ничего говорить.
— Не лги мне.
Я уставилась на него, не моргая. Я не знала как воспринимать то, как он на меня смотрел, как будто он действительно хотел услышать мое мнение.
Или думал, что хочет.
Держи рот на замке, говорила я себе, но я никогда не умела слушать свой голос разума. Он задел что-то, что я пыталась скрыть, затронул разочарование, которое теперь накатывало быстрее, чем я могла его остановить, и я даже не была уверена, почему.
— Просто… то, что очень трудно, не является веской причиной не делать этого.
Он отступил, обидевшись.
— Дело не в том, что это трудно.
Я попыталась скрыть свой скептицизм и, видимо, не смогла.
— Это не так, — сказал он. — Дело в принципе.
— Дело в принципе? — Я подавила невеселый смех. — Твои люди просят тебя о помощи, а ты отказываешься из-за какого-то принципа?
— Это просто не то…
— Моя сестра умирает.
Я выпалила эти слова на одном неровном дыхании.
— Моя сестра умирает, и весь мой город умирает, Вейл. А все остальные думают, что мы можем надеяться, или молиться, или мечтать, чтобы выбраться из этого. Они такие же, как ты. Они отказываются искать лучшие ответы из-за своих принципов. Потому что это просто. И каждая секунда, которую они теряют в ожидании глупой мечты, — это еще одна потерянная жизнь. Это кто-то,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


