Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) - Новак Нина
Но в следующий миг улица взорвалась криками и громкой музыкой. Из-за угла появилась пестрая толпа — паяцы, акробаты на ходулях, трубачи.
Я захлопала в ладоши.
— Пойдемте искать театр!
— Я провожу вас, — предложил Парис.
Он присоединился к нашей компании, но бросал на меня косые взгляды, от которых становилось неприятно. Что нужно этому опасному интригану? По сравнению с герцогом Парисом, Даршо казался невинным агнцем, честное слово.
Глава 12
— Я построил прекрасный театр, в котором играет профессиональная труппа, — возмутился Даршо. — Зачем вам заштатный театрик с деревянными подмостками и дешевыми пьесами? Он принимает у себя бродячих артистов, у которых даже инвентарь и костюмы убогие.
— Но ведь ярмарка, — округлила я глаза. — Сегодня можно и подурачиться. Когда еще я попаду на такое забавное зрелище.
Парис хохотнул.
— Графиня Матье любит приключения, — заметил он.
— Подгоните карету, — обратился Даршо к одному из своих рыцарей.
Мы обменялись с Гектором мимолетным взглядом. Муж выглядел мрачным.
Карету и лошадей люди герцога достали в считанные минуты, а его наемник вскочил на запятки. Я заподозрила, что интриганы задумали оставить Гектора, который был без лошади.
Но не успела и пикнуть, как герцог обхватил меня за талию и повлек к карете.
— Мой наемник...
— Бесы с ним, крошка, — шепнул Даршо страстно.
Ах, ты гад...
Парис усмехнулся и вскочил на крупного вороного коня. А Гектор бросил распоряжение мальчишке, несшему мои покупки.
Герцог Даршо распахнул дверцу кареты, и я уже решилась устроить скандал. Но Гектор остановил всадника, проезжавшего мимо. Это был обычный горожанин, явно среднего достатка. Муж кинул ему несколько монет и тот с радостью уступил лошадку.
— Так и будете цепляться за дверцу? Может быть, передумали ехать в этот вшивый театрик? — процедил Даршо.
Сам ты вшивый, подумала я и улыбнулась. Залезла в карету, но со спокойной душой.
Если честно, мне представлялся театр, наподобие того, в котором работал Шекспир. И я не ошиблась. Мы подъехали к овальному зданию с портиком.
Рыцари герцога разгоняли простой люд, чтобы не загораживал дорогу. Но я заметила еще несколько карет, принадлежащих вельможам.
— Мой прекрасный театр пустует, а все продолжают ходить в этот вертеп, — с досадой заметил Даршо.
А я сгорала от любопытства. И еще мне было немного страшно — чего только не донесла история о средневековых театрах моего мира. Вдруг здесь тоже все так разнузданно?
Герцог распахнул дверцу и спрыгнул на землю, подал руку мне. Ну и мусор вокруг. Я брезгливо приподняла юбку.
— Я предупреждал, графиня, — поморщился Даршо.
Гектор и Парис спешились и муж приблизился ко мне.
— Моя обязанность охранять графиню, — обронил он сухо.
— Это не я пригласил ее в злачное место, — Даршо нервно взъерошил светлые волосы. — Ваш отчим будет недоволен.
Рыцари расчистили нам дорогу ко входу и вскоре мы уже заняли места в переднем ярусе, у самой сцены.
Воздух пах потом и терпкими духами. Скамьи вокруг были плотно заполнены местной аристократией и герцог периодически кивал знакомым, которые вставали и кланялись ему. На многих лицах читалось недоумение. По-видимому, герцог считался эстетом.
Парис уселся с правой стороны от меня и я отстранилась. Но тут же оказалась прижатой к Даршо.
«Женишок» сжал мою руку. Я схватила веер, висевший на поясе и вырвала ладонь из цепких герцогских пальцев, поискала глазами Гектора, но его в передние ряды не пустили. Муж расположился во втором ярусе, где сидели горожане.
Но нет, я не буду жалеть, что пришла сюда. Это же такой опыт!
И крыши над сценой нет, так что получается естественная вентиляция от всяких запахов.
Юркий мальчишка заскользил между рядов, собирая плату, а на сцену поставили холст с надписью «лес». Хм, креативненько.
— А как же магия? — вырвалось у меня.
— Все магически одаренные артисты играют в столице и... у меня, — Даршо самодовольно улыбнулся и в этот момент заиграла труба.
А дальше началось настоящее веселье. Еще несколько мальчишек прошлись среди зрителей, раздавая корзины с гнилыми помидорами.
— Неси сюда корзину! — крикнул герцог Парис.
— Вы собираетесь кидать в актеров помидорами? — возмутилась я.
— Только если нам не понравится пьеса, миледи, — подмигнул Парис.
Но на сцену уже вышла парочка с размалеванными лицами. Женщин, кстати тут играли женщины — никаких переодетых девами юношей.
И что тут скажешь? Юмор и в Африке юмор. Человеческие страсти вечны и неизменны. После первых же реплик я держалась от смеха за живот.
Парочка влюбленных потянулась друг к другу вытянутыми трубочкой губами — и на сцену полетел первый помидор, но был уничтожен выскочившим из-за кулис стариком в длинной мантии. Он погрозил зрителям кулаком и его сразу же закидали новыми помидорами.
— Кидайте вы тоже, — предложил Даршо, который, кажется, начал находить некоторое удовольствие в творившихся безобразиях.
— Нет-нет! Я хочу смотреть пьесу!
Бродячие актеры все-таки знали толк в магии, потому что волшебные прыжки, гэги и пролеты над сценой точно поддерживались заклинаниями. Ну, и какой нормальный человек сможет так ловко уворачиваться от помидоров?
Зал хохотал, топал ногами и вызывал особенно озорных лицедеев на бис.
Но жемчужиной представления послужил финальный танец. Прямо как в индийском кино!
— Я сейчас умру от смеха, — выдохнула я.
И снова выловила глазами Гектора. Он сидел развалившись, не смеялся и не кидался помидорами. Я понимала, что Гектор не тот типаж, но все же — почему у него так резко испортилось настроение?
В груди засвербило. Шестое чувство шептало об опасности.
Когда мы вышли из театра, к Даршо подбежал его управляющий. Герцог удивленно приподнял брови.
— Что тебе? — спросил он.
Тот поклонился и что-то зашептал ему. Даршо нахмурился.
— Мы вынуждены вернуться в замок, милая графиня, — обратился он ко мне. — Выспитесь и отдохните. Завтра ответственный день. Я приму участие в поединке, а вам придется за меня болеть. Я принесу вам победу, душа моя, — и он склонился к моей руке, коснувшись ее сухими горячими губами.
— Но я хочу еще погулять, — пожала я плечами. — Мой наемник сопроводит меня.
Управляющий покашлял, намекая, что дело не терпит отлагательств.
— Как же вы деятельны, — вздохнул Даршо. — Я оставлю вам карету.
— Спасибо. Я посмотрю на циркачей и навещу модисток. А потом вернусь в замок.
Даршо сощурился и вгляделся в мое лицо, но я посмотрела на него с таким обожанием, что герцог успокоился. Глубоко вздохнул. Парис снова хохотнул, но ничего не сказал.
Ох, как же напрягал меня этот старый лис.
Для вида я велела кучеру отвезти меня к лучшей модистке. Но заглянув в модный салон, послала швеям воздушные поцелуи и устремилась к задней двери. Девушки и сама модистка расстерянно похлопали глазами. Но, видимо, в Хейвене сумасшедшие аристократки не считались редкостью, так как останавливать меня никто не стал.
Я выскочила на улицу и с облегчением увидела Геткора, который объехал дом и поспешно соскочил с коня.
— Гектор... — начала я, когда муж подошел ко мне.
— Лиза... У нас проблемы.
И в этот момент из-за угла выскочил господин Крамп с ящиком.
Гектор обернулся назад и резко стало не до разговоров. Почтенного купца явно преследовали.
— Господин Крамп, сюда! — крикнула я.
Купец метнулся к нам и я махнула ему рукой, призывая бежать ко мне. Распахнула дверь модного салона и мы нырнули обратно в нарядную лавку, пахнущую духами. Модистки вздохнули и я мило улыбнулась им.
Стянула с руки золотой браслетик (остался от драгоценностей Лизабет) и положила на стол.
— Вы нас не видели.
На улице мы с Крампом залезли в карету и я задернула занавеску на окошке.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) - Новак Нина, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

