`

Рождественский Пегас - Зои Чант

1 ... 12 13 14 15 16 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
форма глаз была одинаковой.

Это било под дых.

— Объясню всё, — пробормотал Эндрю. — Пегас. Перво… перво-опер… перво-оперение… первый раз. Важное дело.

Он продолжал бормотать, пока Джексон наполовину вёл, наполовину тащил его в дом.

— Спальня наверху, боюсь… — сказала Дельфин, закрывая дверь. Она теребила пальцы, но при виде их лицо у неё просветлело. — О, отлично, он снова человек.

— Дельфина! — воскликнул Эндрю. — Ты… ты знакома… с моим мальчиком. — Он ткнул в сторону Джексона, глаза его загорелись. — Джексон! Ты знаком… с…

— Дельфина?

— Она самая.

— Да, мы знакомы. Примерно полчаса как. — Джексон бросил извиняющийся взгляд на Дельфин, но та лишь пожала плечами.

— Дельфина Белгрейв. Очень… хорошая… старая семья. Оборотни-львы. Очень… крылья. — Эндрю уставился Джексону в глаза так, словно пытался там найти продолжение своей мысли. — Крылатые львы.

— Львы?

— С крыльями!

Джексон покачал головой.

— Крылатые львы, значит. Ну да, логично.

— Всё уже в названии, — невозмутимо добавила Дельфина и снова пожала плечами, встретившись с ним взглядом.

Эндрю переводил взгляд с одного на другую.

— Хорошо. Хорошо… А теперь… — Он замолчал. Тишина растянулась, а лицо Эндрю стало блаженно пустым, словно он вообще забыл, что собирался что-то сказать.

— Может, пора спать? — предложил Джексон.

— Нет, нет… ну, возможно. Наверх?

Эндрю вытянул шею, глядя на лестницу. Прищурился.

— Осторожно! — внезапно крикнула Дельфина.

У Джексона была доля секунды, чтобы среагировать. Он прижался к стене — но недостаточно быстро. Эндрю сменил форму во вспышке света.

— Ты же не собираешься… — перья забили Джексону рот, когда Эндрю расправил крылья. Что-то слетело с бокового столика и разбилось о пол.

— Мистер Петракис…

Пегас взмахнул сияющими крыльями. Ещё один грохот. Он добрался до подножия лестницы — и рухнул.

Ещё одна вспышка света — и Эндрю лежал на полу бесформенной кучей.

— Мало… места, — пробормотал он и закрыл глаза.

Джексон переглянулся с Дельфин. К его слабому облегчению, она выглядела так же неловко, как и он.

— Может, возьмём по руке? — предложила она.

Эндрю спал не так уж крепко — или, по крайней мере, не постоянно. Пока они с Дельфин наполовину несли его наверх, он то и дело пытался рвануть вперёд, вбок или — в одном особенно жутком случае — назад.

— Лишь бы он снова не превратился, — пробормотал Джексон, затаскивая его на площадку.

— Ни за что. Ты ж меня не слышишь, да? — пробормотал Эндрю.

— Я тебя прекрасно слышу.

Эндрю махнул рукой и чуть не заехал Дельфин по лицу.

— В голове.

— Да, люди не умеют заниматься телепатией, Эндрю.

Эндрю пробормотал что-то неразборчивое.

— Рано. Норм.

— Ага. Конечно. — Джексон кивнул Дельфин. — Я дальше сам справлюсь. Можешь дверь открыть?

Спальня в коттедже находилась над гостиной. Дымоход от камина внизу шёл вдоль стены, отдавая тепло, а окно напротив выходило в лес.

Классический вид Pine Valley: в одном углу — золотистый отблеск огней города, а над ними — россыпь ярких звёзд. Утром солнце будет медленно скользить по долине, дюйм за дюймом, подчёркивая резкий контраст белого снега, чёрных деревьев и камня.

И Эндрю был слишком с похмелья, чтобы это оценить.

Джексон швырнул его на кровать — и тот тут же с неё соскользнул.

— М’мой мальчик… — рука Эндрю зависла в воздухе примерно в футе от плеча Джексона, когда тот наклонился, чтобы снова его поднять. — Точь-в-точь как твой старик.

Очень надеюсь, что нет.

Джексон с усилием закинул Эндрю обратно на кровать, и в этот момент Дельфина появилась наверху лестницы, успела схватить его за ноги и подтянуть их. Эндрю довольно ухмыльнулся им обоим — и тут же отключился.

— Ну, — сказала Дельфина, поправляя свитер. — Неловко вышло, правда?

Её волосы были растрёпаны, и из них торчало одно серебристое перо. Джексон провёл рукой по своим волосам и тоже нащупал перо. Он указал на неё, и Дельфина неловко пригладила причёску пальцами.

— Думаю, я поеду в отель, — сказала она. — Он не встанет до завтрашнего дня, а у меня будет время закончить кое-какую работу.

— Ты здесь не остаёшься?

Брови Дельфин взлетели вверх.

— Простите?

— Я имел в виду…

— Здесь всего одна спальня. Ваш отец не такой начальник, а даже если бы был — единственная причина, по которой он вообще взял меня в эту поездку… — она сжала переносицу. — Это он сам объяснит.

Джексон вздохнул. О жизни Эндрю он знал немного — кроме того, что работа всегда служила оправданием, почему у него никогда не было времени на сына. Но Джексон был почти уверен, что помощники обычно не обязаны торчать с боссом в крошечном горном городке на Рождество.

— Прости, что тебя во всё это втянули.

— Почему? — её медово-золотые глаза впились в него.

Крылатый лев, — подумал он, чувствуя, как на загривке встают волосы. — Да, теперь понятно.

Он пожал плечами.

— Не думаю, что таскать работодателя по горам и затаскивать его пьяную задницу в постель — это то, как ты хочешь провести Рождество.

— Ну, не знаю, — Дельфина начала спускаться вниз. — Один пьяный босс и приятная поездка по снегу куда лучше, чем полный самолёт злых семей и Хитроу на Рождество. Хотя… — она дошла донизу и оглянулась через плечо. — Я не ожидала такого праздника. Оборотни здесь всегда настолько… открытые?

— Зависит от сезона. В межсезонье основная проблема — охотники и, может, пара новых семей, которые ещё не поняли, что живут по соседству с драконами. Зимой и летом сложнее. Летом люди приезжают в походы, зимой — кататься на лыжах, и никогда не знаешь, у кого в руках камера или телефон.

— Но если вокруг только оборотни, считается нормальным быть в звериной форме?

— В разумных пределах. Превращаться в мифическое существо и проламывать чужие вечеринки — это уже перебор. — Джексон пожал плечами. — Но большинство оборотней не мифические, а большинство туристов не задумается, если увидит в лесу медведя. В долине есть зоны с закрытым доступом, а если кто-то переживает, выставляют дозор…

Как Олли.

У него пересохло в горле. Олли всегда добровольно бралась за дозор. Её сова была идеальным стражем, а знание того, где все и чем занимаются, делало Олли спокойной.

Так как, чёрт возьми, ему удалось подкрасться к ней?

Она ведь не могла так сильно измениться за год?

Сердце Джексона подпрыгнуло, и его замутило. Сколько бы они ни изменились, это не меняло главного.

Он покачал головой.

— В общем, если хочешь расправить крылья — делай это ночью или там, где никто не увидит.

— С этим проблем не будет. — Дельфина прикусила нижнюю губу. — Мой лев не такой… возбудимый, как пегас мистера Петракиса. Да и я больше городской человек.

— Не

1 ... 12 13 14 15 16 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рождественский Пегас - Зои Чант, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)