Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах
- В тот день вы неверно истолковали мои намерения, я хотел бы извиниться за это. - еще шире улыбнулся он, а его ноздри раздулись. Будто зверь, учуявший запах крови.
- Мне нет дела до ваших намерений. - снисходительно улыбнулась я, а взгляд остался безучастным, всем своим видом показывая, что этот разговор мне так же скучен, как и рассказ прачки о пользе терки. - Вы повели себя неуместно, как и придворный астролог. Моя сестра просто указала на ваши ошибки. Надеюсь, вы не в обиде на нас?
Именно так. Именно сестра. Потому что в тот день у алтаря именно невеста отдала приказ стражникам эрцгерцогини убрать мужчин из храма. И судя по словам инквизитора, он начал подозревать неладное. Точнее не он, а Хетиль. Даже не глядя я чувствовала на себе его пристальный взгляд. Он внимательно наблюдал за нашими переговорами. Интересно, почему сам не подошел?
Ну вот, подумала на свою голову.
Хетиль поднялся из-за стола, не вытерпев неумелости своего друга, и пошел ко мне.
- Ну что вы, - сладко улыбнулся Тимертилис, - кто посмеет на вас обижаться?
- Ваша Светлость, здравствуйте. - встав рядом с инквизитором, поклонился астролог.
- Здравствуйте, Хетиль. - благосклонно ответила я.
- В прошлую нашу встречу произошло недоразумение. Мы едва не сорвали вам свадьбу. Позвольте принести самые искренние извинения. - идеально вежливо сказал он.
- К вашему счастью, это была не моя свадьба. - делала я вид, что не понимаю, куда он клонит. - Однако моя сестра удивлена вашей неблагодарностью. Не соизволите объясниться?
- Простите? Неблагодарностью? - удивленно вскинулся астролог, а инквизитор, кажется, ушел в себя, рассматривая меня с больной улыбкой.
- Ее Светлость герцогиня Феранийская жизнь вам спасла. - сделала я вид, что удивлена его недогадливостью. - Ах, все время забываю, что простолюдины плохо образованы. Придворный астролог, вы, вероятно, не знали, но за препятствие исполнению королевского указа вас должны были казнить. И казнили бы, если бы леди Теяра вовремя вас не образумила и не велела страже вывести вас из храма. Как же так, Хетиль? Такая неосмотрительность с вашей стороны. А вы даже не сподобились поблагодарить госпожу. Она весьма огорчена, знаете ли. А я больше всего на свете не люблю, когда огорчают мою драгоценную сестру.
- Все дело в необразованности, как верно заметила Ваша Светлость. - взяв себя в руки и стараясь скрыть возбужденный блеск в глазах за ресницами, вновь поклонился Хетиль. Его голос дрогнул, когда он сказал следующее: - Как я мог бы загладить свою вину?
- Это просто. - мягко улыбнулась я. Со стороны могло показаться, что двое молодых людей решили пообщаться с девушкой, но на самом деле я ощущала, что сейчас за мной идет настоящая охота. - Начните с изучения Свода законов Сихейма и сборника по придворному этикету.
Астролог вновь вскинул на меня удивленный взгляд, но что его удивило на сей раз, я понять не смогла. Выглядит так, будто от меня ожидали иной реакции.
- Ваши замечания я сохраню в своем сердце. - лживо улыбнулся Хетиль. Увы и ах, но до умения дворян менять маски ему еще очень далеко. Однако потенциал имеется. И хоть я хотела посоветовать ему передавать эти замечания из поколения в поколение в своей семье, но колкость сумела сдержать без труда. - Однако я осмелюсь попросить вас оказать мне честь и позволить принести свои самые искренние извинения. Я бы хотел устроить пир в вашу честь и пригласить на него вас. Хотя бы так искупить свою вину.
Два охотника были уверены, что смогут загнать дичь гнилой приманкой. Что жертва сама придет в логово хищника, где и будет растерзана без почтения и жалости. Разумеется, прежде они проверят ее артефактным кольцом, и когда итог будет ясен, они отринут правила. Урок первый, придворный астролог: правильно определяй где жертва, а где хищник.
- Вы рискуете вызвать мое неодобрение, придворный астролог. - стерев улыбку, обожгла я Хетиля ледяным взглядом, и тот моментально напрягся. Да, этот прием я подсмотрела у Его Величества. Помнится, он точно такой же фразой заставил меня замолчать и согласиться на брачное предложение. - Всего за несколько минут вы нарушили несколько правил этикета и один из законов Свода. Я спишу это на то, что вы из простолюдинов, но это в последний раз. На будущее учтите, что безродные не смеют считать себя в праве раздавать дворянам приглашения. Вам подобает склониться и исполнить приказ, немедленно приступив к изучению всего вышеперечисленного. Также вам следует знать, что за неисполнение вас ждет наказание.
Злость и досада рвались наружу, но он пока с ними справлялся. Меня жег встревоженный взгляд Тиля, но мои спокойствие и уверенность действовали на него отрезвляюще. Еще не хватало, чтобы он вмешался в этот бой. К счастью, месяцы, проведенные со мной под одной крышей благотворно сказались на его осмотрительности и вере в меня.
- Я учту ваши замечания, госпожа. - поклонился астролог, а у самого голос звенит от сдерживаемого раздражения. - Позвольте удалиться?
- Ступайте. - снисходительно разрешила я. Остался Тимертилис.
- Ваше Святейшество? Вы что-то еще хотели мне сказать? - вежливо спросила я, мерно прокручивая печатку на пальце. Еще немного, и это может стать дурной привычкой. Мне уже начинает хотеться постоянно носить перстень лорда, а не только по необходимости.
- Ваша Светлость, вы когда-нибудь слышали легенду о Черной звезде? - растянул он губы в мертвой улыбке.
Занятно. Я все же не ошиблась, и выдранные листы из той книги, которую мне принес Ветер, действительно, имеют отношение к инквизиции. Люблю быть правой.
- Моя библиотека полнится великим множеством всевозможных легенд, чем я действительно горжусь. За свою жизнь я изучила немало летописей, но такой легенды среди них нет, увы. - печально вздохнула я.
- Если госпожа пожелает, - протянул он, скользя по моей короне остекляневшим взглядом, - рукопись с легендой хранится в моем поместье. Я не смею вас приглашать, но вы окажете честь, если решите посетить мой дом и взглянуть на эту реликвию.
Напрасно я считала его совсем глупым. Если бы я не понимала, для чего он все это делает, скорее всего пошла бы. Ведь я люблю традиции и тем более книги. А уж если они уникальны, то и вовсе могу потерять самообладание в стремлении увидеть, узнать, заполучить. Но даже если бы
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

