Наложница с прицепом для Генерала-Дракона (СИ) - Ева Кофей


Наложница с прицепом для Генерала-Дракона (СИ) читать книгу онлайн
Попала в другой мир вместе с маленькой дочкой! Попаданок здесь продают знатным господам в качестве экзотических невольниц. И я не избежала этой участи — как трофей меня подарили грозному генералу, да ещё и дракону. Он хочет, чтобы я жила в его замке в качестве наложницы и только на таких условиях позволяет оставить дочку. Ради неё я готова на всё, пусть перспектива наводить уют в его замке мне нравится гораздо больше, чем греть его постель. Но, может быть, дракон со временем увидит во мне нечто большее, чем экзотическую игрушку?
Не стала бы ведь она разбивать дорогую вазу генерала, что стоит дороже её собственной жизни?
С другой стороны, этот статус автоматически делает меня рабыней. И хоть я пока что собираюсь держаться генерала, мне бы хотелось, чтобы о моей сути всё же знало как можно меньше людей. На будущее.
Конечно, ей вполне могут всё рассказать и солдаты. Но общаются ли они? И остался ли у них вообще смысл здесь оставаться?
В общем, я решаю пока что ничего не говорить о нас с дочкой. И без этого моё поведение легко объяснимо. Я — мать.
Поэтому хватаю женщину за плечо и прижимаю к стене. Она выглядит болезненной, у меня легко получается удерживать её на месте.
— Значит так, нравится тебе это или нет, но я буду жить здесь. Меня зовут Варвара, мою дочь — Пелагея. Я не собираюсь ставить себя выше тебя, не собираюсь командовать, но если ещё раз услышу подобное высказывание в мою сторону или в сторону моей дочери — я сделаю всё, чтобы тебе жизнь мёдом не казалась. Это понятно?
— Так, значит… — она недобро сужает глаза и стискивает зубы так, что по лицу начинают гулять желваки.
— Так… Я не буду жаловаться Алану, но если до него дойдут слухи… Как думаешь, кого он оставит в замке? Тебе лучше не скалиться, а проявить ко мне уважение.
— К такой шлюхе, как ты? Понесла вон уже одну… Хочешь родить бастардов генералу? Думаешь, тогда будешь что-то для него значить? Ты никогда не станешь ему женой!
— Уважение, — я встряхиваю её и произношу с нажимом, — как к слуге твоего господина, такой же, как ты сама. Ты сказала, что ты ничем не отличаешься от меня. Так что и я буду уважительно к тебе относиться. И печи помогу растопить и в комнате уберусь.
Ей вдруг становится смешно:
— Убираться будешь? А если он это увидит… Тебя, измазанную в зале… Пошлёт ведь!
— Какой замок, такая и наложница!
Дочь уже приближается к нам. Она громко считает шаги и сосредоточенно загибает пальчики. Тут всё нужно срочно убирать — мой ребёнок не должен дышать пылью. И как только можно было всё настолько сильно запустить? В голове не укладывается…
— Где он только тебя откопал такую. Ясно теперь, какие он распоряжения императора выполнял… — ворчит женщина.
— Как тебя зовут? — спрашиваю я, всё ещё не отпуская её.
— А тебе, что обязательно знать?
— Я назвалась.
— Гилмор, — она вскидывает жалящий взгляд. — Долго ещё собираешься меня держать?
— Я хочу убедиться, что ты меня поняла. К моей дочери ты не подходишь. Никто не подходит. Никто не вмешивается в мои с ней разговоры. Никто не объясняет ей значения слов. И, конечно, не навязывает своё паршивое мнение по поводу того, что ей пора знать, а что нет. И вообще, своё мнение по любому поводу советую запихнуть подальше. А в остальном… — я отпускаю её и натягиваю на лицо улыбку, когда Пелагеша подходит и озвучивает количество шагов. — Очень приятно познакомиться. Я уверена, что мы поладим. Пелагея, это Гилмор, она здесь отвечает за порядок. Правильно?
Женщина выглядит ошалелой, но быстро отходит и кивает:
— Ага…
— Здравствуйте, — улыбается дочка. — А почему здесь так грязно?
Вопрос звучит так наивно и искренне, что Гилмор даже не злится. По крайней мере, не морщится и не скрежещет зубами в ответ.
Она продолжает вести нас вперёд, мы поднимаемся на второй этаж, и проходим по довольно узкому коридору, где сквозь слой пыли на нас глядят портреты чопорных мужчин и женщин.
— Да а что, по-твоему, я тут должна была намывать пустые комнаты каждый день? — она отвечает на вопрос, будто бы в качестве ворчания, но беззлобно. — Уже никто не был уверен, что генерал вернётся. Место это проклятое. Что его дёрнули боги сюда вернуться?
— Но это же его дом… — удивляется Пелагея.
Я слушаю с интересом, но не вмешиваюсь. Мне едва ли так же просто будут отвечать.
— Вырос он тут… Но много замков ему принадлежат. Да и теперь… разве император не должен его наградить какими-нибудь благодатными южными землями? Зачем сюда-то возвращаться? Граница рядом и лес тёмный — из него вечно всякие твари вылазят. Ты, Пелагея, вообще не выходи из замка одна. Опасно тут.
— Волки, да? — тут же понимает дочка, о чём речь.
— В том числе… — Гилмор оборачивается и бросает на меня взгляд. — Тут осталось людей — горсть, и то половину прошлой ночью волколаки унесли. Старый маг-лекарь ещё был у нас, хороший мужик был… Он смог их отогнать, но ночь не пережил. Да тут вещи и пострашнее делаются…
Она собирается продолжать, и по тону я понимаю, что речь пойдёт не о ромашках и подсолнухах, поэтому прерываю её.
Мне безусловно очень интересно и важно знать, какие опасности хранят замок и ближайшие угодья. И Гилмор есть, что об этом рассказать.
Но нужно ли слушать это всё моей дочери?
Не хочу, чтобы ей снились кошмары.
Нужно будет узнать всё самой, тогда уже решить, что делать и нужно ли посвящать в это малышку.
— Пришли…
Женщина отворяет дверь рядом с окном. Мы проходим в комнату, где вся мебель спрятана за чехлами. Сюда как будто бы никто не заходил даже при генерале. От окна сквозняки, но хотя бы много света и виден фронт работы. Сбоку ещё две двери. Одна — гардеробная, совмещённая с ванной, другая с ещё одним спальным местом, возможно, для прислуги.
— Скорее всего, генерал имел в виду эту комнату. Больше ничего приличного и нет.
Гилмор разводит руками.
Мне интересно, кому эта комната принадлежала раньше. А ещё — почему замок-то проклят. Что случилось здесь в прошлом?
Но от вопросов воздерживаюсь. Всё равно не смогу проверить информацию, зато абсолютно точно подорву авторитет. Она поймёт, что мастера Вардена я совсем не знаю. Что никакая ему не любовница. Пока что.
— Спасибо большое, что провела нас. Тебе помочь с дровами?
Гилмор зыркает на меня злобно и качает головой.
— Чтобы с меня три шкуры спустили?
— Ну… не хочешь — как хочешь. Тогда мне нужны тряпки и ведро с водой. Что так смотришь? Ты здесь и за два дня одна не управишься, а нам нужно где-то спать.
Женщина сверлит меня недоверчивым взглядом и в итоге всё-таки приносит всё, что нужно для уборки. Последнее ведро с водой ставит с таким грохотом, что половина воды выливается.