`

Нелли Макфазер - Заклятье луны

1 ... 8 9 10 11 12 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Эннабел впустила кошку в комнату. Мунбим терпеливо ждала, пока девушка запрет дверь и включит свет.

Всем своим видом животное словно говорило, что Эннабел пора перестать суетиться и следует обратить внимание на более важные вещи, например, на нее.

– Ты замечательная подружка! – Эннабел взъерошила блестящую шерсть Мунбим и посмотрела в ее желто-зеленые пронзительные глаза. – Не привязывайся ко мне так сильно. Я не собираюсь жить в Англии всю жизнь.

Кошка отошла от Эннабел и пошла по лестнице в верхние комнаты башни. Она дождалась, пока девушка поднимется на площадку перед своей спальней, и вновь двинулась вверх по ступенькам.

– О, нет, не надо! Я иду спать. Мы все уберем завтра утром.

Кошка остановилась и выжидающе посмотрела на Эннабел.

Та не выдержала и рассмеялась.

– Хорошо, показывай дорогу. Мне хочется еще раз взглянуть на реку в лунном свете. Да ты очень шустрая!

Кошка побежала вперед. Только на верхней площадке она остановилась и оглянулась, чтобы удостовериться, идет ли за ней ее новая подружка.

– Иду! Я иду!

Увидев разбросанные на диване подушки, Эннабел улыбнулась. Она вспомнила, что было причиной этого беспорядка.

– Милый, – проговорила она вслух, – мой милый.

Комната была залита таинственным лунным светом. За окном ухала сова, и печальная гагара издавала грустный крик, похожий на плач. Эннабел размышляла, стало ли теперь ее тело, сексуально разбуженное и раскрепощенное, более созвучно с ночью, и чувствовала, как волнение охватывало ее, словно предстоит оторваться от земли в неведомое, к далеким зовущим звездам.

– Мунбим, ты где? Где ты, киска?

Мунбим прыгнула к Эннабел, немного испугав ее.

Девушка наклонилась, чтобы погладить кошку, но та ловко увернулась и растянулась на маленьком коврике в центре комнаты.

– Хочешь поиграть? – спросила Эннабел, склоняясь над кошкой.

– Ой! – Из оцарапанного пальца показалась капелька крови.

Однако кошка не обращала внимания на нанесенную ею рану. Она пыталась стащить с места коврик. Мунбим с завидной настойчивостью продолжала тянуть его, открывая небольшие гранитные плиты, которыми был выложен пол комнаты.

Кошка обнюхала пол, поскребла когтями каменную кладку, затем сунула лапку в щель между неплотно прилегавшими плитами и выразительно посмотрела на Эннабел. Взгляд Мунбим красноречиво говорил о том, что она сделала все, что было в ее силах.

Девушка приподняла камень, сломав ноготь.

– Не понимаю, почему позволяю впутывать меня в это, киска… Ну вот. Камень поддается. О, Боже! Что это? – Сердце Эннабел учащенно забилось, когда она увидела скрепленный печатью конверт, выцветший от времени.

Девушка со страхом взяла его в руки. Содержимое пакета привлекало и пугало ее.

Клеенка, в которую был завернут конверт, была покрыта пятнами плесени. Эннабел тщательно вытерла руки о подол юбки.

– Что это?

Пергамент истлел, от времени он стал почти прозрачным. Девушка осторожно расправила бумагу и поднесла поближе свечу, силясь разобрать в полумраке тонкий небрежный почерк.

Она задохнулась от волнения, увидев поблекшую надпись на полях.

– Джон Китс! Китс делал пометки на этом листке! Боже, киска, что ты откопала!

Но Мунбим отыскала сверчка, совершенно не интересуясь драгоценной находкой.

Эннабел почувствовала благоговение, читая первые строки:

«Изабелле, в ее саду»

Ты плачешь, словно чувствуя беду,Свою печаль одна встречаешь ты.«Не может быть беды в твоем саду», —Твердят тебе влюбленные цветы.Но тихо слезы падают из глаз,Росою покрывая лепесткиБегоний жарких и пушистых астр,И вздохи их, как тени птиц, легки.С небес луна любуется тобой,И стрелки замедляют мерный бег.Отныне стала времени сестройИ не утратишь молодость вовек.Богиня-дева, жрица Сада Слез,Вдали от мира властвуешь над ним,Бежишь от счастья в окруженье роз,Где твой покой бесстрастный нерушим.И, хоть мечтаешь о любви порой,Не знаешь страсти и не слышишь зовТого, кто жизнь за смех счастливый твойОтдаст без сожалений и без слов.И уходя в страну безмолвных снов,Познав блаженство лишь в последний нас,Молиться будет за твою, любовь.И ангелы придут утешить вас.

Моей дорогой кузине

С любовью

Джереми Харкер Симмонз

Эннабел опустилась на диван. Только что она увидела рукопись стихотворения, которое прекрасно знала и не раз читала вслух. Стихотворение Ньютона Фенмора.

Но что это значит? Фенмор посвятил его своей сестре Фелиции. Странно. Кто такая Изабелла? И кто такой Джереми? О, Господи! Изабелла, Изабелла! Я помню это имя. Я чувствую ее присутствие, я слышу, как она зовет меня, она нуждается во мне. Но что я могу сделать? Как помочь? Изабелла! Я чувствую твою печаль, словно она моя. Ты являлась мне во сне. Что стало с тобой? Почему я приехала сюда? Боже, что происходит со мной?..

Пытаясь удостовериться в реальности происходящего, Эннабел сжала в руке подарок Романа.

– Любимый, что со мной? Как это связано с нами? – Дрожащими руками Эннабел подняла крышку коробочки и вскрикнула.

Там была старинная подвеска из лунного камня, блеск которого походил на сияние луны. Девушка поднесла украшение к своим пылающим щекам, затем надела на шею.

Вдруг все вокруг закружилось, а сама она оказалась в самом центре этой карусели. Снова возникло ощущение, пережитое во сне: Эннабел уплывает прочь от чего-то страшного, вызывающего в ее теле дрожь отвращения. Горьковатый вкус морской воды на губах и странный зеленоватый свет успокаивают ее, рождают надежду.

«Тебя ждут, Изабелла!» – звучат слова, и Эннабел стремится вынырнуть.

Волны бушующего моря подхватывают ее и выбрасывают на берег прошлого, ставшего настоящим.

Вдруг движение замедлилось, Эннабел снова в Шеффилд Холле, только время изменилось. Сейчас она не Эннабел, а Изабелла. Девушка поняла, что перенеслась в девятнадцатый век.

– Изабелла, Изабелла, где ты? – услышала она мужской голос.

«Необходимо поскорее справиться со своей растерянностью! Другого выхода нет. Кем бы ни была Изабелла, она существовала в этой тайне. Тайне, которая перенесла Эннабел По в прошлое. Что бы ни случилось, какова бы ни была причина этого, ей придется пройти через все испытания».

Девушка протянула руку, чтобы прикоснуться к лунному камню, но он бесследно исчез. Видимо, дверь в ее время захлопнулась.

Эннабел огляделась и увидела, что стоит в той же комнате, но за окном утро.

Мужской голос, зовущий Изабеллу, приближается и становится громче.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нелли Макфазер - Заклятье луны, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)