`

Темный голод - Кэтрин Диан

1 ... 8 9 10 11 12 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p">— Почему?

Ей следовало бы спросить больше, быть более конкретной, но она не смогла. Отчасти потому, что ей было трудно говорить — всегда, но особенно сейчас. Отчасти потому, что она едва знала, о чём спросить.

— Почему это происходит? — Версали пожал плечами. — Скрытая натура? Подавленные чувства? Меня не очень волнует «почему». Только «что». И что же, моё прекрасное маленькое дикое создание, мне с тобой делать?

Клэр зарычала на него.

— Прекрати это. Мне это не нравится.

Клэр оскалила зубы.

— О, это очень гадко. Встань на колени.

Клэр не пошевелилась.

Лицо Версали потемнело, и он вошёл в комнату, быстро направляясь к Клэр.

— Сейчас же.

Клэр упала на колени так быстро, что услышала, как ужасное золотистое платье где-то порвалось. Она уставилась в пол, не желая смотреть на клыкастую тварь, нависшую над ней. Она почувствовала запах душистого мыла или лосьона после бритья. Она содрогнулась в рвотном позыве.

На нём были тапочки. По какой-то причине это её немного рассмешило. И она вспомнила, как у него пропала эрекция при виде Зары.

Версали издал над ней цокающий звук.

— С каждой секундой твоё будущее кажется всё более мрачным и определённым. Но мы можем пока что получить от тебя немного удовольствия. Ты проголодалась, сладкая и пряная Клэр? О, ты укусила себя. Как восхитительно.

Она смутилась. Ей хотелось, чтобы он этого не заметил.

Он тихо засмеялся, явно довольный этим.

— Да, мы немного повеселимся с тобой перед финалом.

* * *

— Знаешь, — сказал Рис, не отрывая взгляда от компьютера. — Мне бы очень хотелось, чтобы ты пошёл домой.

— Я просто стою здесь, — сказал Нокс, прислонившись спиной к кухонному столу в жилой зоне бункера ВОА.

Рис перевёл взгляд на него.

— Напряжение в воздухе настолько сильно, что вся эта чёртова комната нуждается в флексероле. Кстати, в холодильнике для тебя есть ланч-бокс. От Герцогини.

(Флексерол — это лекарство, применяемое при мышечных спазмах и расслабляющее напряжённые мышцы, — прим)

Герцогиня, как Рис называл свою квартирную хозяйку, была 80-летней милейшей старушкой, которая любила арахисовое масло и шоколад (как и положено человеку), предпочитала зелёный цвет и ездила на кадиллаке. Или, по крайней мере, позволяла Рису возить её на нём.

— С какого перепуга в холодильнике меня ждёт ланч-бокс? От неё?

— Очевидно, ты ей понравился. Тебе следует почаще ходить за продуктами.

Из-за всего, что произошло за последние несколько дней, Нокс почти забыл, как они с Рисом возили мисс Мейбл (Герцогиню) в «Гранд Эппл» за еженедельными покупками. До этого Нокс никогда не ходил за продуктами. Это было… на удивление приятно.

Заинтересовавшись, он повернулся к холодильнику и открыл дверцу. В буквальном смысле ланч-бокс. Синяя пластиковая коробка. С выцветшим изображением Капитана Америки на передней панели. Нокс посмотрел на Риса, чтобы понять, не шутка ли это.

— Она нашла это в Армии Спасения. Сказала, что берегла его для… как там было? Для подходящего момента? Для нужного человека? Для чего-то подходящего. И не наклоняй его. Она разозлится на меня, если там что-то порушится.

Нокс вытащил ланчбокс из-за бутылок с кровью и энергетическими напитками, а также из-за белой коробки с едой навынос, на которой чёрным маркером было написано «руки прочь, ублюдки». Почерк Ронана. Ну естественно.

Когда Нокс, всё ещё сбитый с толку, отнёс ланч-бокс к дивану позади Риса, мужчина сказал:

— Я надеюсь, ты оценишь, как я старался аккуратно довезти это на своём байке. Мне пришлось ехать, как студентке колледжа на чёртовом самокате. Позор да и только.

Нокс поставил ланч-бокс на журнальный столик и, открыв его, обнаружил два сэндвича с ветчиной, банку овощного сока V8, сельдерей с арахисовым маслом и изюмом и лимонный пирог. Всё это было разложено на белой бумажной салфетке.

Нокс уставился на всё это.

— Это для меня? Конкретно для меня?

— Я говорил ей, что Халк был бы более уместен. Она грозно зыркнула на меня. Я не шучу. Она никогда раньше не смотрела на меня грозно. Я имею в виду, чувак, она реально нахмурилась. Я не знал, что её лицо способно на такое.

— Это… ничего себе.

— Ты в порядке, чувак?

— Да, я… — Ноксу пришлось прочистить горло, которое стало странно сдавленным. — Я в порядке.

Нокс действительно не был голоден, уже несколько дней. Он даже не знал точно, когда ел в последний раз. Но он не мог не съесть это. Это было бы неправильно. Слегка дрожащей рукой он взял один из бутербродов.

Зачем кому-то делать что-то подобное? Ради него?

Если бы Герцогиня имела хоть малейшее представление о том, что он за мужчина, она бы этого не сделала. Ни за что. Эта мысль чуть не заставила его отказаться от бутерброда, как будто он обманывал её или что-то в этом роде.

— Ты обидишь её, если не съешь это. И я не буду ей лгать.

— Разве ты не лжёшь ей все время? Она не знает, кто ты такой.

— Ох, брат мой. И подумать только, я специально для тебя притормаживал на поворотах, чтобы не испортить муравьишек на бревне.

— Что?

— Палочки из сельдерея в арахисовом масле и изюм сверху?

Господи Иисусе.

— О.

Под жужжание холодильника и негромкое постукивание клавиш на заднем плане Нокс медленно и аккуратно расправлялся с едой. Он пытался отделить это от других мыслей, но не мог не думать о Клэр. Он не должен был есть, когда она, скорее всего, не ела. Это неправильно.

Но и отвергать то, что дала ему Герцогиня, тоже было бы неправильно. Во всём этом имелся горьковато-сладкий привкус и чувство незаслуженности. Когда Нокс доел последний кусочек пирога, едва ощущая вкус лакомства из-за горечи в горле, он почувствовал на себе внимание Риса.

Рис развернулся на компьютерном кресле лицом к нему. Его глаза смотрели серьёзно.

— Мы найдём её.

У Нокса перехватило горло.

— Ты этого не знаешь.

— Мы найдём её, — настойчиво. Как будто это было предрешено заранее. Как будто не существовало другой возможности.

С трудом сглотнув, Нокс кивнул в сторону компьютера.

— Что-нибудь есть?

— Ни одно заявление о пропаже в базе данных городской полиции не соответствует её описанию. Она должна была отсутствовать уже некоторое время, верно? Почему никто не заявил о её пропаже?

— У неё, должно быть, нет семьи.

— Или друзей? Я имею в виду, вообще никто не заявлял о её пропаже?

Нокс потёр лицо. Как она могла быть такой одинокой?

— Ты не нашёл совсем никаких её следов?

— Прости, брат. Однако в одном чате я нашел упоминание «октагона».

— Ты думаешь, это относится к бойцовскому рингу Гидеона?

1 ... 8 9 10 11 12 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Темный голод - Кэтрин Диан, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)