Сью Краммонд - Колокола счастья
— Божественно!
Он с довольным видом кивнул, подтверждая.
— О да.
Несколько минут оба сосредоточенно жевали. Когда от принесенной еды остались лишь крошки, Рэнди предложил на десерт фрукты и шоколад, и они довольно долго сидели и молча глядели на озеро, наслаждаясь покоем, вкусной едой и тишиной. Наконец Рэнди начал задремывать, а Матильда поднялась и отправилась побродить по берегу. Неподалеку она заметила то самое кафе, где им приготовили ланч, вернулась за деньгами и купила холодного пива. Когда она вернулась с покрытыми влагой бутылками, Рэнди уже проснулся и сидел, глядя на приближающуюся к нему девушку.
— Тильда, ты ангел во плоти! — воскликнул он, беря у нее одну из запотевших бутылок. — Как раз то, что надо после сна на солнце!
— Я так и подумала, — отозвался «ангел».
— Ну а теперь пошли поплаваем.
Взявшись за руки, молодые люди весело побежали к озеру и бросились в прохладную голубую воду. Она оказалась холоднее, чем они ожидали, и Матильда взвизгнула от неожиданности. Побарахтавшись на мелководье, она выскочила на берег и предоставила жаркому солнцу исправлять дискомфорт, причиненный водой, а Рэнди поплыл, рассекая поверхность энергичными гребками. Оказавшись почти на середине озера, он закричал:
— Тильда, ты даже не представляешь, что упустила!
— Представляю, представляю! — крикнула в ответ Матильда, посмотрела, как красиво он плывет, потом направилась к шезлонгам.
Она уже вытерлась и снова намазывалась лосьоном, когда появился Рэнди. С его сильного загорелого тела потоками стекала вода, он встряхивал головой, как веселый молодой пес. И Матильда вынуждена была признать, что Рэндолф Фрейзер с каждой минутой кажется ей все более и более привлекательным. Она восхищалась его широкой грудью, крепкими ногами, его красивым мужественным лицом.
Последнее время главным мучением ее жизни стало постоянное одиночество. А к нему она не привыкла. У всех девушек в ресторане были или мужья, или приятели, к тому же они работали в те же часы, что и она. А Рэнди был как раз тем человеком, в котором она сейчас так остро нуждалась: умный, привлекательный мужчина, готовый принимать ее такой, какая она есть, не требуя никакой информации о прошлом и семье.
— Скорее, скорее! — кричал он. — Полотенце!
— Ага! Замерз! — торжествующе ответила Матильда, поспешно выуживая из сумки махровое полотенце и бросая ему.
— Зато сколько удовольствия получил, — щелкая зубами, заявил Рэнди. — Ничего удивительного, здесь на дне ключи. Вода чистейшая, хоть и холодная. Она и летом прогревается только на поверхности. — Он вытер волосы и обмотал полотенце вокруг бедер, потом порылся в сумке и заявил: — А теперь самое время тебе смотреть на озеро и не подглядывать за мальчиками.
Матильда хихикнула, надвинула бейсболку на глаза и вытянулась на шезлонге.
Остаток дня прошел быстро, точнее не прошел, а промелькнул. Рэнди еще раз сходил в кафе и принес два больших стакана кока-колы. А потом они лежали и лениво болтали о том о сем, как старые приятели, или молчали. Часов в пять солнце стало клониться к западу, с озера задул прохладный ветерок, и они начали складывать шезлонги, стол и переодеваться.
— Какой чудесный был день, — мечтательно произнесла Матильда. — Кажется, я могла бы провести так остаток своей жизни, и мне бы не надоело.
— А тебе обязательно возвращаться домой немедленно? — спросил Рэнди, когда они сели в машину.
— Нет. А что?
— Давай поедем не торопясь и где-нибудь поужинаем.
— Ну… — Матильда с сомнением оглядела свой наряд, — я выгляжу не подходящим образом одетой для ресторана.
— Это имеет для тебя большое значение? — заводя мотор, спросил Рэнди.
— Нет конечно. — Она улыбнулась. — Но берегись, теперь я уже не просплю всю дорогу, буду болтать без передышки и, возможно, надоем тебе так, что ты решишь высадить меня на моей улице вместо того, чтобы везти ужинать.
— Сомневаюсь. До сих пор я знаю только, где ты живешь и где работаешь. Ты очень скупа на подробности личной жизни, мисс Бэллистен.
— Тебя это смущает?
Рэнди оторвал взгляд от шоссе и посмотрел на раскрасневшееся от дня, проведенного на солнце, лицо Матильды.
— Нет, раз ты хочешь, чтобы было именно так, то не смущает.
— Прекрасно. — Она взглянула ему в глаза, потом на приборную доску. — Если будешь смотреть на дорогу, то добавлю, что в моем прошлом нет ничего ни преступного, ни постыдного. Я в высшей степени законопослушная гражданка. Честное слово.
Рэнди весело засмеялся и перевел взгляд на дорогу. Матильда была права: сто миль в час обязывают быть внимательным.
— Тогда я могу приглашать тебя в гости, будучи уверен, что ты не стащишь столовое серебро. Коль скоро пришло время доверительных бесед, признаюсь, что купил квартиру уже с мебелью. Предыдущие хозяева уезжали за границу, так что включили обстановку в стоимость.
— Хочешь сказать, что замечательные интерьеры не твоих рук дело?
— Но-но, полегче, я проявил бездну врожденного вкуса при выборе чайника и кружек, — негодующе заявил Рэнди. — Когда дом в Хьюстоне будет продан, я перевезу сюда свою мебель, а то столовая выглядит довольно голо.
— Вот уж нет! — горячо возразила Матильда. — Там изумительно просторно, особенно после моей квартиры!
— Если тебе так не нравится, почему ты живешь там?
Она пожала плечами. И в самом деле, что она делает в этом убогом домишке?
— Я же говорила тебе, что арендная плата очень низкая. Очень!
— Надеюсь, поскольку мебель в гостиной просто дрянь. Ох, извини! — Рэнди положил руку ей на плечо. — Не обижайся, но, думаю, тебе и другие говорили об этом.
— До сих пор ты был моим единственным гостем.
За этим замечанием последовало довольно долгое молчание, каждый думал о своем. Наконец Рэнди спросил:
— Тогда почему ты пригласила именно меня?
— Так уж получилось, что ты выступил в роли отважного рыцаря на белом коне, спасшего девицу в минуту опасности. Признаюсь, в тот момент я изрядно перенервничала.
— Спасибо. — Он с любопытством покосился на маленький вздернутый нос. — Но почему никого еще?
— Потому что сейчас я прохожу стадию монахини-отшельницы.
Рэнди хмыкнул. На его взгляд, Матильда никак не походила на монахиню-отшельницу, но спорить не стал.
Вскоре они заметили придорожный ресторан, но, увы, все места были заняты. Проехав еще полсотни миль, встретили еще один — с тем же успехом.
— Черт, я голоден как волк, — возмущенно буркнул Рэнди.
— Знаешь, в субботу со свободными местами в ресторанах всегда проблема. Давай лучше найдем заведение, где дают еду на вынос, и пообедаем у меня, — предложила Матильда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сью Краммонд - Колокола счастья, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


