Лора Бигелоу - Компаньонка
А еще на этом человеке был ее собственный, Грейс, передник. Привезенный ею от мамы. На переднике были изображены Малютка Бо Пип, Ухти-Тухти и Говорящее Дерево.
Грейс Колмен застыла на месте, а Человек, Похожий на Дэвида Стила, дружески поцеловал в румяную щеку Клару и слегка смущенно улыбнулся Грейс.
— Не успел накрыть стол, виноват. С возвращением, мисс Колмен.
— Спа… а… си… бо…
— Ох! Проходите же скорее и садитесь. Клара, ничего, что я слегка посвоевольничал?
Это он про гостиную, с трудом поняла Грейс, входя в комнату. Клара сказала, что даже кровать не успела убрать, а сейчас здесь сверкающая чистота, какой сроду не было в их доме.
На низком столике, обычно служившем Кларе во время создания эскизов костюмов, было накрыто на троих. Чашки, молочник, сахарница, печенье в вазочке, масло, тосты. Накрыто красиво, умело. Из кухни доносился божественный аромат свежесваренного кофе.
Ошеломленную Грейс усадили на диван, налили кофе, намазали тост маслом. После этого Клара уставилась на нее с умилением, а Дэвид Стил с тревогой. Грейс неловко улыбнулась.
— Пожалуйста, не смотрите на меня вы оба… ТАК.
— Извините, Грейс. Вероятно, вы немного удивлены…
— Немного удивлена? Я ошарашена — это чуть точнее. Мне кажется, что я сошла с ума. Я не понимаю, как мне реагировать на все происходящее.
Клара фыркнула, а Дэвид Стил — вот новость! — смутился, словно школьник.
— Видите ли… Это ужасное, конечно, нахальство, но за эти две недели мы с Кларой… с мисс Манзани… практически подружились.
— Он примчался сюда на следующий день после вечеринки! Я как раз собиралась влезть на люстру от тревоги — и тут звонок в дверь. Я так и обалдела!
— Прекрасно тебя понимаю. Я бы тоже обалдела.
— Ты — что! Для тебя он — Большой Босс, тебе сам Бог велел. Я обалдела по другому поводу. Такой шикарный парень, костюмчик, ботиночки, галстук — а волосы дыбом, взгляд безумный, и начал как раз так, как ты особенно не любишь. Вы, говорит, только не волнуйтесь…
Грейс не удержалась от смеха и перевела взгляд на Дэвида Стила. Тот смущенно улыбнулся в ответ.
— Честно говоря, я здорово перепугался в тот вечер, мисс Колмен.
— Зовите меня Грейс, ладно?
— Хорошо. Спасибо. Знаете, тогда уж и вы меня — Дэвид. С Кларой мы уже на ты.
— Но я — ваша подчиненная.
— Не здесь и не сейчас. В данный момент я ваш гость, к тому же непрошеный.
— Ох, перестаньте, а то мы сейчас запутаемся в этикете. Идет, давайте по именам. Так что же произошло? Вы не думайте, я не сумасшедшая, просто после этого сотрясения все у меня немножечко перемешалось в голове. Я помню вечер, помню мисс Стил, помню, как мы с ней разговаривали — но дальше тьма.
Дэвид серьезно кивнул.
— Верно. Тьма — самое подходящее слово. Для меня-то вообще все было, точно гром с ясного неба. Мы со Стенли к тому времени искали Клариссу… Грейс, вы ведь уже немного знакомы с ней, верно?
— Совсем немного, но уже могу сказать, что она замечательная. Очень искренняя, добрая и жизнерадостная.
Дэвид усмехнулся.
— Иными словами, полная противоположность мне — снобу, зануде и сухарю. Я помню, как вы меня отчитали на вечере.
Грейс закрыла лицо руками и осторожно потрясла головой.
— Не напоминайте! А то я умру от стыда. Вы столько для меня сделали…
— Не надо об этом. Так вот, Кларисса. Мы обошли все залы, а потом кто-то из охранников выглянул на служебную лестницу и услышал стоны. Признаюсь, сердце у меня тогда упало.
— Она сильно ушиблась?
— К счастью, вообще не ушиблась. Вы ее спасли. Приняли удар на себя. Кларисса упала прямо на вас… что само по себе достаточно опасно.
Грейс невольно улыбнулась, вспомнив кругленькую фею в белом. Дэвид Стил продолжал:
— Она не могла подняться от страха, только и всего. И все твердила, что убила вас. Вы же лежали вся белая и не приходили в себя, как мы ни старались привести вас в чувство. Среди гостей было несколько врачей, но и они оказались бессильны, тогда я отвез вас на своей машине в клинику…
Клара суровым голосом изрекла:
— Надо было вызывать «скорую»! Эта ваша клиника в двух часах от Лондона.
Дэвид повернулся к ней и серьезно возразил:
— В ночь сочельника «скорую» можно ждать очень долго, а я был на «БМВ». Мы добрались за полчаса.
— Ага! И ты, небось, нарушил все мыслимые и немыслимые правила!
— Кроме того, я уверен в своей клинике. Я сам приглашал туда врачей, я закупал оборудование, я знал, что там наверняка помогут.
Грейс вздохнула.
— Это, наверное, очень дорого…
Дэвид посмотрел на нее с очень странным выражением.
— Вы думаете, Грейс, что я способен экономить на человеческой жизни и здоровье? Тем более — на здоровье человека, который спас мою тетку? Упади Кларисса с лестницы — она наверняка сломала бы себе шею.
— Перестаньте. Все уже позади.
— Но не для вас. Сотрясение — штука опасная, и вам пока нельзя возвращаться на работу.
Клара многозначительно закашлялась, и Дэвид Стил бросил на нее быстрый и слегка панический взгляд. Итальянка поднялась с кресла и отправилась на кухню со словами:
— Пойду, достану из морозилки курицу. Тебе нужен бульон!
Она ушла и демонстративно прикрыла за собой дверь. Стил немного нервно потер руки и осторожно начал:
— Грейс, честно говоря, я не знаю, как начать этот разговор…
Девушка тихо ответила:
— А вы попробуйте с самого начала.
— Да, вы правы. Видите ли, все эти две недели, пока вы были без сознания, я не находил себе места. Приезжал в больницу, потом сюда, к Кларе. Посещение разрешили всего несколько дней назад, тогда я смог привезти Клару…
— Вы так много делали…
— Я же просил, не надо об этом. О чем я говорил? Да, эти две недели. Видите ли, Кларисса буквально каждую минуту о вас вспоминает.
— Правда?
— Вы ей страшно понравились. Даже нет, не то. Нравятся-то ей почти все. Она очень доброжелательна к людям. Но вы — вы внушили ей доверие. Понимаете… вы не считайте ее умственно отсталой!
— Что вы! Я и в мыслях этого не держала.
— Она немного… не выросла, только и всего. Вернее, не повзрослела. Не приобрела цинизма, не научилась врать. Соображает она хорошо, читает, пишет — замечательно, но в отношении к миру и людям она сущий ребенок. Однако Кларисса прекрасно чувствует чужую неискренность. Знает на самом деле, кто к ней как относится. Не обижается на тех, кто считает ее недоразвитой, но старается держаться от них подальше. Вы внушили ей доверие.
— Я правда очень рада…
— Погодите, Грейс. Мне нелегко, потому что все это немного… неожиданно, что ли. Одним словом… не сердитесь на меня и на Клариссу, но… она очень просила меня предложить вам… Не согласитесь ли вы занять место ее личного секретаря?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лора Бигелоу - Компаньонка, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

