Донна Стерлинг - Опасности вопреки
Он изумленно уставился на Филлис, но тут же одобрительно хмыкнул.
— Понятно.
— Если уж говорить начистоту, — сказала Филлис со смешком, — я не знала, что Дженифер владеет необходимыми компьютерными навыками, стенографией или иными секретарскими качествами.
Трев нахмурился и изучающе уставился на Филлис, вызвав румянец на щеках женщины.
Господи! До Дженифер дошло: он ошибочно принял их агентство за прикрытие. Каким-то образом узнав, что она работает здесь, и считая ее проституткой, решил, что агентство посылает ее по «вызовам», и пришел заказать ее нелегальные услуги. Вот почему он и воспользовался фальшивым именем.
Она чуть не рассмеялась, но ее остановило опасение, что Трев может что-нибудь ляпнуть.
— Ты права, Филлис, но у мистера Монтгом… э-э… мистера Монтеро я исполняла обязанности офис-менеджера, пока его постоянный менеджер была в декретном отпуске.
— Теперь понятно. — Филлис кивнула и улыбнулась Треву. — Из Дженифер вышел бы отличный менеджер, наши клиенты всегда обращаются к ней, что бы ни случилось, зная, что она готова пожертвовать своим временем и проехать лишнее расстояние, чтобы удовлетворить их просьбы.
Трев сощурился, пристально глядя на Филлис, словно решая, стоит ли понимать ее фразу в ином смысле. Он явно растерялся, не понимая, каким товаром они здесь торгуют.
Дженифер схватила его за руку.
— Прошу вас, пройдемте со мной, мистер Монтеро, мы обсудим ваши требования. — Она почувствовала, что краснеет, и торопливо добавила: — Я просмотрю свои файлы и найду для вас отличную секретаршу или любого другого специалиста…
Довольный результатом, Трев улыбнулся Филлис, которая просияла в ответ, видимо став очередной жертвой его неотразимого обаяния.
Стиснув зубы и улыбнувшись, Дженифер повела его в свой кабинет, довольная, что переговоры закончились и ей удалось уйти от допросов и объяснений.
Закрыв за собой дверь кабинета, Дженифер набросилась на Трева:
— Как ты нашел меня здесь?
Он принял небрежную позу, сунув руки в карманы, и миролюбиво посмотрел на нее.
— Твоя визитная карточка мне все рассказала. Я взял одну из твоей сумочки. Если хочешь — украл.
Вот как сумка с пола перекочевала на тумбочку! Почему она не была осторожнее?
— Как ты посмел рыться в моей сумке и тем более что-то из нее брать? И потом прийти ко мне на работу и… и…
— Просить твоих услуг? — Веселые искорки в его неотразимых глазах взбесили ее.
Сжав кулаки, она прошипела:
— Меня из-за тебя могли уволить.
— Теперь я это понимаю и прошу прощения. Но «Служба помощи с персоналом»? Откуда я мог знать, что это что-то легальное?
Она ни за что не призналась бы, но он отчасти был прав. Название компании действительно двусмысленное.
— Фирма вполне легальная, в отличие от твоего фальшивого имени.
— Я вынужден принимать меры предосторожности.
— Давно ли вы стали принимать меры предосторожности, мистер Монтеро, Монтгомери, или как вас там?
Он нахмурился, явно обиженный и немного задетый.
— Монтгомери. Трев Монтгомери. Я не солгал тебе ни в этом, ни в чем другом. — После напряженного молчания выражение его лица прояснилось. Он мягко спросил: — Неужели ты ни капельки не рада меня видеть?
Она открыла рот: рада? Хотя он действительно мог ожидать тепла — этот нежный, страстный любовник. Силясь сохранить достоинство, она парировала:
— Если бы я хотела увидеться с тобой еще раз, тебе бы не пришлось красть у меня визитку.
Трев не шелохнулся и, судя по его решительному виду, расположился здесь надолго. О, она очень хорошо знала его упрямство.
— Я хочу пригласить тебя на обед, — сказал он, делая упор на слове «хочу». — Сегодня нам есть о чем поговорить, ты не думаешь?
Поговорить? О чем им говорить? Неужели он что-то заподозрил?
— Сожалею, но я никуда не могу с тобой пойти.
— Почему?
— Я… занята.
— На своей второй работе? — Его голос стал резким.
Его неодобрение показалось ей лицемерным. В конце концов, он ведь пришел «нанять ее», когда считал, что агентство лишь «ширма».
— Мои дела тебя не касаются.
— Может, и нет, но я хочу понять. — Его спокойные слова и недрогнувший взгляд лишали ее присутствия духа. — Если ты продаешься, почему я не могу купить немного твоего времени?
У нее сжалось сердце. «Если ты продаешься». Как могла она придумать себе такую унизительную роль?
— Мое время уже расписано.
— Как в пятницу вечером?
— Да.
— У тебя не было другой встречи, Джен. Я видел, как ты выходила из отеля.
Проклятье. Вот не везет. Попалась на лжи. Но какое ему дело? К чему он клонит?
— Встреча была в другом отеле.
— Мне ты сказала другое. — Он придвинулся ближе. — И все равно я не верю. Думаю, ты отправилась прямиком домой. Мне кажется, ты пожалела, что переспала со мной, а взять деньги было для тебя смерти подобно.
Дженифер закусила губу. Она не жалеет, что спала с ним, но поняла, как он пришел к такому заключению. Брать деньги для нее действительно равносильно смерти. Этот мужчина читает в ее душе. Твердо вознамерившись не дать ему сделать это сейчас, она холодно спросила:
— Ну и что из этого?
— Ты ведь продаешь себя совсем недавно, верно?
— Какая, собственно, тебе разница?
Он приблизился, пристально вглядываясь в ее лицо, отчего ей пришлось сделать несколько шагов назад, чуть не наткнувшись на стол.
— Я был твоим первым клиентом?
— Первым клиентом?! — Отчего-то эти слова покоробили ее. Конечно, он считает себя ее клиентом. И акт любви, который она будет лелеять до конца жизни, для него дешевое и вульгарное соглашение. А чего она ожидала? Не зная точно, что стоит за его вопросом, она уклонилась от прямого ответа. — Не знаю, быть мне польщенной или оскорбленной.
— Скажи правду!
Как раз это она и не могла себе позволить.
— Я показалась тебе неопытной? Недоволен моей работой? Пришел забрать назад деньги?
Он заплатил ей за секс. Дженифер не могла смотреть на эти деньги, но и выбросить не могла. Эту реликвию она будет хранить вместе с воспоминаниями из прошлой жизни.
— А если я не удовлетворен, — медленно сказал он, — ты вернешь мне деньги?
— Только если это поможет избавиться от тебя.
Он пристально вглядывался в ее лицо, словно пытался просверлить дырку в ее защитной маске.
— Ты прекрасно знаешь, что я был удовлетворен, — в конце концов пробормотал он.
Теплая волна прилила к ее щекам.
— И я никогда не слышал, чтобы проститутки предлагали компенсацию, — сказал он. — Я был твоим первым платным клиентом, да? И подтолкнул тебя к этому.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Донна Стерлинг - Опасности вопреки, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

