Айрис Денбери - Гранатовый остров
— Да, конечно, я постараюсь быть терпеливой и не ждать немедленного результата.
Фелисити очень нравилось работать с доктором Йохансеном. Хотя он, как и предсказывала ей Изабель, не придерживался четкого графика и пятидневной рабочей недели, он часто разрешал сотрудникам отлучаться по необходимости.
Как-то утром около одиннадцати часов он сказал:
— Сегодня больше ничего срочного не будет. Можете пойти и отдохнуть. Развлекитесь как-нибудь.
— Спасибо.
За несколько минут перед этим в кабинет доктора Йохансена зашел Берн Мэллори, они обсуждали какой-то диагноз.
Фелисити закончила отчет, который печатала, и оставила их наедине, но не успела она пройти и нескольких шагов по коридору, как услышала быстрые шаги Берна Мэллори у себя за спиной.
— Мисс Хилтон! Не хотите ли провести часть вашего свободного времени со мной?
Его предложение застало ее врасплох, и она заколебалась. Мэллори усмехнулся:
— Я был в кабинете Хендрика и все слышал, так что вы не сможете отговориться тем, что у вас много работы. Но может быть, вы собирались помыть голову или еще что-нибудь такое?
Его насмешливые замечания дали ей время собраться с мыслями.
— Я скорее думала о Треворе, — сказала Фелисити. — Он обычно сам никуда не ходит, если я не могу его сопровождать.
Мэллори посмотрел на нее, приподняв брови, что, видимо, означало недоверие к какому-либо из ее утверждений.
— Ваш брат будет прекрасно и очень удобно устроен до конца дня. Он у меня в клинике, он там может слушать музыку, если ему захочется, или болтать с хорошенькой медсестрой. — Так как она все еще ничего не отвечала, Мэллори продолжал: — Если у вас нет возражений против моего общества, я хотел бы поговорить с вами… по поводу вашего брата.
Фелисити улыбнулась. Он действовал нечестно, зная заранее, что, когда речь идет о Треворе, она не сможет ему отказать.
— Да, конечно, я согласна. С удовольствием.
Тут его лицо озарилось улыбкой.
— Даю вам пятнадцать минут, не больше. Буду ждать у центрального входа.
Когда он ушел, Фелисити подумала, что не слишком сильно сопротивлялась. Потом ее осенило, что оказывать сопротивление Берну Мэллори означало бы провоцировать его на применение силы. Несомненно, с этого начинали многие другие девушки, а потом оказывалось, что они жадно ждут его приглашения. Она не станет попадать в эту ловушку. Нет, гораздо лучше установить с ним приятельские отношения, так, словно он седовласый старик, просто врач, который лечит Тревора.
Когда она торопилась к своей вилле, ей стало смешно от самой мысли, что Берна можно представить добродушным седовласым джентльменом. Конечно, со временем и он может поседеть, но добродушным ему не быть никогда.
Она уже собиралась переодеться во что-нибудь менее официальное, но передумала, чтобы у Берна не создалось впечатления, что она оделась специально ради него.
Когда Фелисити подошла к центральному входу, он уже ждал ее на верхней ступеньке и быстро спустился, увидев ее.
— Так вы не передумали? — спросил он.
— Нет, с какой стати?
Они пошли к его машине, и когда Фелисити села в нее, из-за угла главного корпуса клиники показался Ноэль Беннет.
— Здравствуй, Фелисити! — крикнул он на ходу, но не стал дожидаться ответного приветствия.
Берн повел машину по неровной дороге в сторону бухты, потом остановился.
— Мы можем покататься на моей яхте, поехать на Люпу или Рондинэ, если захотим.
Наверное, у нее на лице отразилось крайнее удивление.
— В чем дело? — сурово спросил он. — О чем вы подумали? «Только окажусь на борту яхты — и все, я у него в руках»?
Фелисити вышла из машины.
— Да нет. Я просто подумала, как был бы рад Тревор покататься на вашей яхте. Он только и делает, что говорит об этом. Думаю, он будет злиться, когда узнает, что я его обскакала и уехала первой.
— Ну, у него еще будет такой шанс. — В глазах у Мэллори мелькнула насмешка. — Только если он не захочет сам управлять яхтой, чтобы врезаться в скалу или еще во что-нибудь.
Яхта плавно покачивалась на волнах возле ступеней причала, и Берн крепко схватился за корму, чтобы девушка могла спокойно подняться на борт. Она увидела, что яхта называлась «Ла Перла».
— Жемчужина? — спросила Фелисити, когда они отплыли от берега.
— Да, — кивнул Мэллори. — Но ее уже несколько раз переименовывали.
— И вы тоже назвали ее по-своему?
— До того, как я ее купил, она называлась «Бернардина», но я считаю, это неверно — называть яхту именем чужой возлюбленной. Это все равно что вытатуировать на груди не то имя.
Фелисити засмеялась.
— Все равно кому-то приходится каждый раз закрашивать старое название и выводить новое. На борту, я имею в виду, а не на груди. — И она снова расхохоталась.
Берн посмотрел на нее особенно пристально.
— Знаете, могу поклясться, что я сейчас впервые за все время услышал ваш смех, мисс Важность. То есть, я хочу сказать, настоящий смех. Вам следует почаще смеяться. Вам это очень к лицу.
— Ах, смех всем к лицу — если есть над чем смеяться, — негромко возразила Фелисити.
— А вам? Вы не очень счастливы? Вы это хотите сказать?
В памяти у Фелисити сразу всплыло лицо Филиппа, когда он распрощался с ней навсегда.
— Ну, не больше и не меньше, чем остальные.
— Расскажите о ваших родителях — если только вас это не очень огорчит.
— Нет, теперь уже нет. Я думаю, вам уже известны основные факты. Мои родители погибли во время схода горных лавин в Австрии. Это случилось шесть лет назад, когда мне было восемнадцать, а Тревору всего двенадцать.
— И кто о вас заботился?
— Никто. Тревор был в школе-интернате, на каникулы он иногда ездил в гости к другим мальчикам, иногда проводил их в школе. Я тогда только что окончила курсы секретарей и стала устраиваться на разные временные должности, чтобы набраться опыта. Потом нашла постоянную работу.
— Но ведь у вас должны были остаться какие-то родственники. Почему же они не взяли вас к себе?
Фелисити негромко рассмеялась.
— У нас есть дядя и тетя с целым выводком детей. Они живут на ферме на севере Шотландии. Трудно себе представить, чтобы они нарушили мирное течение своей жизни ради бойкого подвижного школьника и не очень умной молоденькой девицы, которая только начинает самостоятельно зарабатывать на жизнь.
— Значит, вы пошли трудным путем и предпочли независимость?
— Ну, можно и так сказать, — согласилась она. — У нас остался дом в Норвуде, довольно большой и старый, и так как аренда почти закончилась, адвокаты посоветовали мне его продать. То есть его надо было либо продавать, либо делать там ремонт и сдавать внаем. А я как-то не могу представить себя в роли квартирной хозяйки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Гранатовый остров, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




