`

Триш Уайли - Изумрудный остров

1 ... 6 7 8 9 10 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В его глазах умная, элегантная Килин являла собой вызов. Он воспринимал ее как воплощенное своеволие, которое, по его мнению, неизменно приводит к погибели. Он хотел дискредитировать в ее лице все новомодные веяния, которые с такой готовностью подхватывала Тереза и ее ровесницы. Килин являлась в его глазах олицетворением всех мыслимых соблазнов большого города, хотя лично против нее он ничего не имел.

— Хочу быть с вами честным... — попытался сделать очередной заход Гаррет.

— О нет, Гаррет! Сжальтесь. Довольно с меня вашей частности, — взмолилась Килин. — Все уже сказано. Ваша позиция мне абсолютно ясна, притом, что мне она ни капельки не интересна. Еще сегодня утром я и не догадывалась о вашем существовании. А теперь вы чуть ли не обвинили меня во всех своих внутрисемейных неурядицах.

— Какая ерунда, — огрызнулся Гаррет.

— Но это так. Почему вы видите во мне опасность, Гаррет? В первую очередь потому, что все неизвестное пугает. Вы не знаете, кто я и зачем я здесь. Вы задаетесь вопросом: что связывает меня с вашим отцом? Вы хотите знать, связывает ли меня что-то и с вами и не останусь ли я в вашем закрытом мирке? Вы опасаетесь задавать прямые вопросы. Но от этого они еще сильнее тревожат вас?

— Не мистифицируйте, Килин. Если я захочу что-то узнать, поверьте, я сделаю это. И не посмотрю, нравится вам это или нет. Вы уедете, как приехали. Меня не интересует, что написано в тех письмах, которые вам передал Дэрмот. Если бы это было сколько-нибудь важно, я бы все знал.

— А вот меня эти общие места не удовлетворяют.

— В каком смысле?

— Да, я приехала к вашему отцу, чтобы выполнить просьбу матери. И мне хочется знать, в каких отношениях они состояли, если все эти годы разлуки хранили друг о друге самые теплые воспоминания. Только по этой причине я согласилась сегодня отужинать в вашем доме. И, коли вы такой сторонник откровенных разговоров, то скажу прямо: я намерена выяснить за ужином, не он ли мой отец.

Гаррет обомлел от такой прямоты. Затем безапелляционно заявил:

— Дэрмот не ваш отец, Килин.

— Как вы можете знать наверняка? Для того чтобы делать такие выводы, следует обладать серьезными аргументами. Если верить элементарной арифметике, это вполне возможно.

— В наше время отцовство устанавливается не арифметически, а генетически, мисс О’Доннелл. Начнем с того, что Дэрмот не тот мужчина, который станет заводить детей на стороне, а во-вторых, он физически не может иметь детей.

— А вы? Ведь вы его сын, не так ли?

— Я повторяю: Дэрмот не может иметь детей. Он женился на моей матери, когда мне было уже одиннадцать. Дэрмот усыновил меня, поэтому я ношу его фамилию. Но по крови он мне не отец, как и вам, потому что это в принципе невозможно.

— И поэтому вы зовете его по имени, — с явным облегчением подытожила Килин. — Я могу попросить вас отвезти меня обратно в гостиницу, Гаррет? Полагаю, мои дела на этом острове закончены. Нет больше ни единого сколь бы то ни было значимого основания, чтобы оставаться здесь.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Но вы заказали номер до конца недели?!

— Ну и что? Я прерываю заказ.

— И вы собираетесь съехать до конца недели?

— Совершенно верно! — Килин начала злиться на непонятливого портье.

— Но вы еще вернетесь до конца недели? Мы бы могли оставить номер за вами.

Килин выпучила на портье недоуменные глаза.

— Я вообще никогда не собираюсь сюда возвращаться. Неужели так невероятна мысль, что человек мечтает навсегда покинуть этот богом забытый остров?

— У нас освободился номер побольше. Мы могли бы оставить его за вами на случай, если вы решите вернуться до конца этой недели.

Килин набрала в легкие побольше воздуха и, максимально понизив тон, четко и отрывисто произнесла:

— Я съезжаю немедленно. Предоставьте мне счет, я намерена его оплатить.

— А-а! — глубокомысленно протянул портье и, сощурившись, спросил: — Мисс О’Доннелл, вы будете расплачиваться наличными, чеком или карточкой? Учтите, чеки мы не принимаем. Если карточкой, то придется дождаться Патрика. Я не умею пользоваться считывающим аппаратом. Если наличными, то у меня нет ключа от кассового аппарата.

— Вы над всеми клиентами так издеваетесь? Паром вот-вот отчалит!

— Будет другой. А я пока оставлю за вами ваш номер, расплатитесь позже.

Килин хотела уж начать взывать к логике служащего, внушить ему, что он заблуждается, что с клиентами так себя не ведут, что она даже готова заплатить сверх, если у него не найдется сдачи, что ему и кассу открывать не придется. Она могла сказать этой бестолочи многое, но, рассудив, что в этом абсурдном и враждебном мире ее вряд ли способны правильно понять, промолчала.

Девушка бессильно отошла в сторонку, туда, где уже стояли ее вещи, и тяжело вздохнула.

— Килин! — окликнул ее хриплый мужской голос.

Килин резко обернулась и увидела перед собой пожилого мужчину, который очень ласково смотрел на нее. Она увидела человека, который любил ее маму. Увидела человека, которого готова была уже назвать своим отцом.

Он смущенно улыбнулся и спросил Килин:

— Ты уже нас покидаешь?

Его кроткий голос заставил девушку вздрогнуть. Килин готова была расплакаться впервые за многие годы.

— Гаррет рассказал мне о твоих сомнениях. Теперь ты все знаешь.

— Да, Гаррет... он сказал мне. Простите меня, Дэрмот. Мне следовало отослать это письмо вам по почте. Сама не понимаю, зачем мне понадобилось сюда ехать. Глупый поступок.

Дэрмот покачал головой и взял девушку за руку.

— Я очень рад, что ты приехала. И рад, что застал тебя в гостинице. Мне необходимо поговорить с тобой. Ты ответишь мне на несколько вопросов?

— Если это для вас так важно, Дэрмот...

— Да, важно. И ты можешь спрашивать меня обо всем, Килин.

Дэрмот взял девушку под руку и повел в сад, расположенный во внутреннем дворике гостиницы. Там они сели на деревянную скамейку. Килин искоса следила за Дэрмотом. Этот человек казался ей все более и более необыкновенным. С виду заурядный провинциал, он словно носил глубоко внутри какую-то тайну

— За вами ведь нет никакого чувства вины, Дэрмот? — спросила его Килин. — Я приехала сюда скорее из эгоистических побуждений. Но Гаррет развеял мои подозрения. А все остальное не так важно.

— Тебе стало легче, когда ты узнала, что я не твой отец?

— Трудно сказать. Но как говорят ученые, отрицательный результат — тоже результат.

— Бридж никогда не рассказывала тебе о твоем отце?

— Только повторяла, что я похожа на него.

— И какой, по-твоему, смысл она вкладывала в это сравнение? Было ли это комплиментом или осуждением?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Триш Уайли - Изумрудный остров, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)