Сара Нортон - Ураган страсти
— Я так не думаю, Вики, — улыбнулась она, стараясь сгладить разочарование. — Мистер Тэлбот приехал работать, а не нас развлекать.
— Но он сказал…
— Вы сами попросили его, Эрик, — мягко осадила она сына. — У бедолаги не было другого выбора, как только сказать вам «да».
— Дейви сказал, что он любит купаться, — надулся Эрик.
— Его зовут мистер Тэлбот, — выговорила Сьюзен сыну. Надо же, как быстро дети начали называть писателя по имени, в то время как у нее до сих пор с этим проблема. — Любить купаться и взять нас с собой — это совершенно разные вещи.
— Но Дейви сказал…
— Он просто хотел проявить вежливость, Эрик. — Она взъерошила волосы сына и поднялась. — Мы вполне можем сами устроить пикник у реки. Как вам такой вариант?
Мальчишка никак не мог справиться со своим разочарованием, но стоило ей с Вики начать планировать день, как он тут же присоединился к ним. Бедный Эрик, он уже придумал себе героя. Следующие несколько недель будут не из легких.
— Сьюзен…
Она резко обернулась на этот мягкий вкрадчивый голос, поскольку за смехом и шутками не услышала, как Дейви Тэлбот поднялся по лестнице.
— Да? — нахмурилась она.
Он уперся руками о дверной косяк, полностью загородив выход, и сообщил:
— Тебя к телефону.
Сьюзен тут же упрекнула себя за подозрительность. Тэлбот конечно же не из обидчивых, просто они так хохотали, что не услышали телефонного звонка.
— Я посижу здесь, если ты хочешь поговорить внизу. — Он прошел в комнату, освобождая ей путь.
— Близнецы вполне могут остаться одни, — заверила она его.
— И все же тебе лучше поговорить без свидетелей.
Что-то в его голосе, в том, как он произнес «без свидетелей», заставило ее заподозрить неладное, краска бросилась ей в лицо, когда она поняла, что за таинственный собеседник ждет ее на проводе. Роберт! Это наверняка Роберт. Он уже несколько недель не объявлялся, и вот нате вам, пожалуйста! Надо же ему было позвонить именно сегодня, когда у нее в гостях Дейви Тэлбот. Теперь она поняла, почему Дейви не назвал ей его имени; Роберт знал, что дети уже спят, и звонил явно не для того, чтобы поболтать с Вики и Эриком.
— Я быстро, — заверила она его, по опыту зная, что разговоры с Робертом не затягиваются.
Дейви кивнул, присел на кровать Вики, и уже на лестнице Сьюзен услышала, как ее дети весело хихикают, довольные такой переменой ежедневной рутины. Зачем Роберту понадобилось звонить ей в такой час? Он никогда не набирал их номер, чтобы поговорить лично с ней, хотя они обычно перекидывались парочкой вежливых фраз перед тем, как трубка переходила к близнецам.
— Да? — настороженно произнесла Сьюзен, подойдя к телефону в холле.
— Что это за мужчина? — без всякого вступления насел на нее Роберт.
Она вспыхнула, поджала губы, но затем огрызнулась:
— Это не твое дело. — Ей и так было трудно соблюдать с ним правила хорошего тона, даже несмотря на то, что после развода уже столько лет прошло, а когда он сует нос в ее личную жизнь — и подавно. Роберт сам четыре года назад заявил ей, что она его не интересует.
— Еще как мое дело! — зло возразил он. — Я хочу знать, с кем общаются мои дети.
Она чуть дара речи не лишилась.
— То есть? — процедила Сьюзен сквозь зубы, заметив, как побелели костяшки ее пальцев, сжимающих трубку.
— А то и есть. До сих пор они не упоминали мне ни о каком «дяде», — фыркнул он. — Но я ждал этого со дня на день.
— Неужели?
— О да, — насмешливо бросил Роберт. — Не всегда ведь ты была холодной, словно рыба.
Сьюзен вспыхнула, прекрасно понимая, что он прав. Может, она была неопытна, когда они поженились, но Роберт в смысле интимных отношений оказался неплохим учителем, и она быстро освоила все прелести отношений между мужчиной и женщиной. Однако беременность положила этому конец. И именно с тех пор Роберт начал искать удовольствия на стороне.
— Не могу сказать, что за последние четыре года сохла по мужикам, — заявила Сьюзен. — А человек, ответивший на звонок, всего лишь друг.
— Кто такой?
— Роберт, ты ведь наверняка позвонил не за тем, чтобы расспросить меня о моих случайных знакомых, — нетерпеливо вздохнула она, не желая говорить с ним о Дейви Тэлботе и тем самым впутывать гостя в это дело.
— Насколько он случаен, вот что меня волнует, — обидно отозвался бывший муж.
Сьюзен судорожно вдохнула, пытаясь подавить в себе нарастающую волну гнева.
— Он гость твоего дядюшки, — зло бросила она. — Поселился в соседнем коттедже.
— А-а! — Гости дяди явно не представляли для Роберта никакого интереса. — Как там старик?
— Отлично.
— А Присцилла?
Сьюзен нахмурилась.
— Тоже хорошо, — рассеянно бросила она, стараясь угадать причину, по которой Роберт тянет время, не желая переходить к основному вопросу. Не для того же он звонит, чтобы справиться о дяде и двоюродной сестре! — Близнецы в постели… — поторопилась сообщить Сьюзен.
— Знаю, — оборвал он ее. — Я специально позвонил тебе, когда они уснут…
— Они были бы рады поговорить с тобой…
— …потому что не хотел, чтобы они болтались поблизости, если ты начнешь упираться, — закончил Роберт так, словно его и не прерывали.
Сьюзен замерла.
— Упираться насчет чего? — подозрительно поинтересовалась она.
— Дети уже четыре года в полном твоем распоряжении, и Бог тому свидетель, я не вмешивался в их воспитание, даже когда мы были вместе…
— Потому что тебе было наплевать! — припечатала Сьюзен.
— Может, и так, — неохотно признался он. — Но я не один такой на свете, многие мужчины не слишком интересуются младенцами, по крайней мере, не так, как женщины. Но Вики и Эрик подросли, и…
— Неужто заметил? — не утерпела она.
— Не будь злючкой, Сью, — раздраженно бросил он.
— Мне просто хочется узнать, насчет чего я не должна упираться. — На самом деле сказать, что этот вопрос волновал Сьюзен, — ничего не сказать. Ей вообще все это не нравилось.
Роберт немного помолчал.
— Я хочу получить детей на выходные, — выдал он наконец.
Теперь уже Сьюзен и в самом деле лишилась дара речи. Она ожидала всего, чего угодно, только не этого! Сьюзен никогда не ограничивала Роберта в общении с близнецами, дети должны знать своего отца и быть с ним в близких отношениях, но раньше Роберту и в голову не приходило взять детей к себе в Нью-Йорк. Он просто приезжал к ним сюда, в коттедж, но сам неизменно останавливался в особняке, с генералом и Присциллой.
— Почему, Роберт? — непроизвольно вырвалось у нее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Нортон - Ураган страсти, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


