Брачный аферист - Хелен Кинг
Их взгляды встретились, и Натали же почувствовала, как он словно опутывает ее какими-то чарами, беря душу в плен. К чему скрывать, что весь последний месяц она живо представляла себе, как Джек Вендел целует ее.
Но в этот момент Моника, недовольная тем, что ее усадили в тесную коляску, заворочалась, бормоча что-то на одном ей понятном языке. Глубоко вздохнув, Натали сделала шаг назад, зацепившись при этом за собственную ногу, и к ней тут же вернулось ощущение реальности. Джек быстро протянул руку, чтобы поддержать, но Натали отпрянула, словно ее ошпарили.
— Нет! Не прикасайтесь ко мне! — вскрикнула она, отступая еще дальше.
Он насмешливо-вопросительно изогнул бровь.
— Только что от вас исходили совсем другие токи.
Натали знала, что Джек прав, но не собиралась этого признавать.
— Господи, вы и впрямь считаете себя неотразимым? — спросила она, выбирая лучший способ обороны — нападение. — На случай, если вы забыли, могу напомнить, что я… замужем.
— О, я помню, — ответил он. — Замужем. И как давно? Целых семь недель? — Смех его был полон сарказма. — Почему-то мне кажется, что с вашим браком не все в порядке, мадам Лемэр.
— Ошибаетесь! — Глупые слезы навернулись ей на глаза, и Натали поспешила сморгнуть их. — Мы с Антуаном счастливы… Были счастливы, пока не началось все это. Но вы не предъявили ни одного доказательства его вины! — гневно добавила она. — И пока вы этого не сделаете, я вольна думать все что угодно.
— Меня восхищает ваша преданность, — сухо заметил Джек. — Жаль только, что Лемэр не способен ее оценить. — Он указал на коляску. — Вам это не понадобится. Мы можем поехать на моей машине.
— Да? — Натали с трудом удалось выдавить холодную улыбку. — У вас есть детское сиденье?
Джек криво усмехнулся.
— Чего нет, того нет.
— Тогда мы с Моникой пойдем пешком. Это недалеко.
— Но ведь идет дождь, — напомнил он.
— Ничего. Не сахарные, не растаем.
— Когда-то точно так же говорила моя мать, — неожиданно улыбнулся Джек. — Хорошо, я пойду с вами.
— Что вы, не стоит! — в тревоге воскликнула Натали.
— Почему же? Боитесь соседей, подглядывающих из-за занавесок в надежде увидеть что-нибудь скандальное?
— Мне нет дела до соседей, — возразила Натали. — Просто…
— Что? — насмешливо прервал он ее. — Вам неприятно идти по улице рядом со мной? А может, вы боитесь, что я затащу вас в кусты и изнасилую? Если уж на то пошло, я бы предпочел заняться этим прямо здесь. — Джек медленно улыбнулся, глядя, как краска заливает ей щеки. — Вы как, не против? — поддразнил он внезапно севшим голосом. — Я-то готов хоть сейчас. У меня такое чувство, что сжимать вас в объятиях, целовать — это нечто… запоминающееся.
Натали пришлось очень постараться, чтобы сохранить видимость самообладания, но глаза ее негодующе сверкнули.
— У вас что, вошло в привычку вести себя так с замужними женщинами?
— Нет. — Джек покачал головой с наигранной серьезностью. — Я с большим уважением отношусь к институту брака, хотя лично меня такая перспектива никогда не прельщала. Но что касается вашего брака с Антуаном, то это полная нелепость, — добавил он с усмешкой. — Как я ни стараюсь, не могу представить вас рядом с ним.
— Но вы видели меня с Антуаном на праздновании годовщины открытия филиала вашей фирмы, — напомнила она напряженным голосом — ей тоже все труднее становилось представлять себя рядом с мужем.
— Да, видел, — ответил Джек задумчиво. — Но уже тогда мне показалось, что он недостоин вас. Даже в ужасном аляповатом платье вы привлекли мое внимание. Мне пришлось протанцевать со всеми матронами в зале, пока очередь дошла до вас. Я боялся, что вы уйдете раньше. Но зато наш танец превзошел все мои ожидания. Вы смотрели на меня своими зелеными ведьмиными глазами и двигались так, словно мы занимаемся любовью прямо там, на танцевальной площадке. Каждый раз, когда я вспоминаю об этом, у меня дух захватывает.
У Натали тоже захватило дух, когда она представила, какое впечатление произвела на Вендела. Но она также догадывалась, чего он хотел добиться, пытаясь использовать ее тягу к нему. Завлечь в свои сети и заставить пойти против Антуана. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не поддаться обаянию сладких речей Джека.
— Забудьте об этом, мистер Вендел! — отрезала она. — Даже если бы я не была замужем, я никогда бы не пошла на… такого рода вещи.
— А какого рода вещи вы имеете в виду? — насмешливо поинтересовался он.
— Случайные, мимолетные связи. Ведь именно об этом вы говорите, не так ли? О, я не сомневаюсь, что у вас прекрасная техника. — Она постаралась, чтобы это прозвучало как оскорбление. — Что же касается меня, то мне в подобной ситуации всегда будет чего-то не хватать.
— Весьма похвально, — лениво улыбнулся Джек, при этом окидывая ее фигуру таким взглядом, что у Натали кровь закипела в жилах. — Однако если вы будете уверять меня в том, что вас удовлетворяют отношения с Антуаном, боюсь, я вам не поверю. Вам нужно больше, чем он может дать. Гораздо больше!
— У вас богатое воображение, — надменно возразила Натали. Она перегнулась через коляску и открыла дверь. — Нет ничего такого, чего бы мне хотелось, и что мне могли бы дать вы.
— Неужели? — Его хрипловатый смех обволакивал как нежная ласка. — Я уверен, мы смогли бы что-нибудь придумать!
— Да сначала ад замерзнет!
2
Они пробыли в полицейском участке гораздо дольше, чем думала Натали. На то, чтобы подать заявление, ушла большая часть утра, и когда они наконец-то вышли на улицу, голодные протесты Моники, были вполне правомерны. Стоя на тротуаре, Натали решала, что выбрать: прогулку домой с последующими хлопотами на кухне или удобства, предоставляемые бистро. Окончательный выбор сделал ее желудок.
— Как ты отнесешься к круассанам с сыром, Моника? — спросила она, разворачивая коляску к близлежащему кафе. Потом бросила быстрый взгляд на Джека. — Ну что же, тогда до свидания, — проговорила она похвально ровным голосом. — Я дам вам знать, если появится что-нибудь новое.
Однако он не попрощался, а пошел за ней следом.
— Вы собираетесь есть здесь? — поинтересовался он, кивком головы указывая на бистро. — Пожалуй, я составлю вам компанию. Мне тоже пора что-нибудь перехватить.
— Здесь? — Она посмотрела на его безукоризненно сшитый костюм и представила отделанную дешевым пластиком стойку и такие же пластиковые столы.
— А почему бы и нет? Время ланча уже прошло. А затем, если позволите, я вернулся бы к вам домой и продолжил поиски.
Натали была бы рада найти какой-нибудь предлог для отказа.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Брачный аферист - Хелен Кинг, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


