Лилиан Пик - На пороге любви
— Нет, благодарю вас, мистер Ферс. Я доберусь сама.
Он прошел за ней к выходу.
— Я настаиваю, мисс Эстон. — Подождав, пока она отыщет свое пальто, он помог ей одеться.
— Моя машина припаркована сзади.
Ферс взял Клеон под локоть и вывел ее наружу. Он держал так крепко, что потребовалось бы усилие, чтобы освободиться. Он открыл машину, отпустил Клеон, и она со вздохом утонула в удобном сиденье.
— Вы одобряете мою машину, хоть она и дорогая? — спросил Ферс с мягкой насмешливой улыбкой.
— Она чудесна, — искренне ответила Клеон. — Если есть деньги, то покупаем лучшее.
— Согласен. — Он опять улыбался. — Самое лучшее. Это действительно настоящая вещь.
Ферс мягко насмехался, и Клеон снова почувствовала раздражение. Он держал в руке ключ зажигания, уставившись на нее.
— Мисс Эстон, до того как я отвезу вас домой, не могли бы вы сделать кое-что для меня? Не навестите ли вы со мной мою бабушку? Я остановился не у нее, потому что не успел предупредить о своем посещении, но я обещал заехать. Мне кажется, что ей иногда одиноко, хотя она и не признается в этом. Бабушка говорит, что очень любит встречаться с молодежью.
Просьба удивила Клеон, но тон ее ответа был ровным:
— Хорошо, если это не сугубо личное дело, мистер Ферс, я не прочь поехать с вами. Мне кажется, что ваша бабушка — замечательная личность.
Он выглядел довольным.
— Верно. Тогда поехали.
Машина ожила, и они выехали на дорогу.
— Ваш отец, — спросил он по пути, — тоже журналист?
Клеон рассмеялась:
— Слава Богу, нет. Он местный государственный чиновник. Он никогда не простит меня за то, что я пошла в журналистику. Каждый раз он старается убедить меня сдаться и найти себе где-нибудь «спокойную хорошую работу» в офисе.
— Вы рассказали ему о нашей дневной дискуссии?
— Да, — коротко ответила Клеон.
— И как он отреагировал?
— Он не одобрил.
— О, совершенно ясно, что много аргументов против, так что, может быть, и к лучшему, что вы отказались от моего предложения.
— Но я… — Клеон нахмурилась и обнаружила, что ее губы дрожат. Яростно, почти До крови, она прикусила их. Глаза ее, желая успокоения, провожали зелень листвы за окном. Она любила каждый ее дюйм. Как она могла только подумать о том, чтобы оставить все это?
У коттеджа Бэсс Ферс была низко нависшая крыша из красной черепицы, покосившаяся и прогнувшаяся от времени. В вечернем полумраке чистые белые стены ясно и ярко отражали свет. Железный дверной молоток был черным и тяжелым на ощупь. Пальцы, поднимавшие его, позволили ему легко упасть, затем они сдвинули засов и толкнули дверь. Эллис Ферс отстранил Клеон назад.
— Бабушка, — позвал он и вошел в гостиную.
— Эллис, дорогой, заходи, заходи. — Тонкий голос вибрировал от удовольствия.
Он встал в двери так, чтобы Клеон не было видно.
— Я привез к тебе гостью. Некую юную леди, которую ты знаешь.
— В самом деле?! — Теперь голос был удивленным, а волнение в нем возросло, когда пожилая леди спросила: — Где она?
Клеон вошла вслед за Ферсом. Миссис Ферс открыла рот, желая заговорить, но была слишком ошеломлена, чтобы подобрать слова. Ее бледные щеки зарумянились, когда она перевела взгляд с Клеон на Ферса. Она протянула слегка трясущуюся руку.
— Мое дорогое дитя, — старушка глядела на Клеон, — заходите. Как приятно.
Клеон пожала протянутую руку:
— Здравствуйте, миссис Ферс. Не ожидала, что увижу вас сегодня еще раз.
— Я тоже, дорогая. Это такой сюрприз. — Ее глаза, острые и вопрошающие, обратились к внуку. — Эллис? — спросила она.
— Мисс Эстон обедала со мною, бабушка. — Он сел на ручку ее кресла и прошептал в ухо: — Я предлагал ей эту работу.
Блестящие глаза перешли на Клеон.
— И она согласилась? Вы согласились, дорогая?
Клеон взглянула на Эллиса:
— Я… ну, я… — Что она должна ответить? Эллис пришел на помощь, его глаза предупредили: не сознавайся.
— Она обдумывает это.
— О, она согласится. Она примет предложение, Эллис. Я уверена, что она захочет.
Он рассмеялся:
— Захочет? Ты думаешь, что я настолько неотразим, что нет женщины, которая скажет мне «нет»?
— Ты дурачишься, Эллис, хватит! Мое дорогое дитя, — обратилась она к Клеон, — сядьте сюда. — Ее рука медленно достала и подтолкнула скамеечку для ног. Клеон села у ног миссис Ферс и взглянула снизу вверх на ее лицо. Она видела на нем радость и могла поклясться, что в глазах стояли слезы. Неужели старая леди была так одинока, что плакала от радости, когда приходили люди?
Она посмотрела на Эллиса — его рука легко обнимала плечи бабушки, любовь к ней придавала теплоту спокойным, уверенным чертам и смягчила суровые аристократические манеры, придавая ему неожиданную нежность и доступность.
Он поймал взгляд девушки и улыбнулся. Это произвело на нее какой-то опустошающий эффект, и она испытала самые необычные ощущения из тех, которые когда-либо знала. Казалось, комната закружилась вокруг нее, и ей пришлось задержать дыхание, пока это не кончилось.
— Я не собираюсь называть вас «мисс Эстон», как мой внук. Как вас зовут, дорогая? — проговорила миссис Ферс.
— Ее зовут Клеон, бабушка, — сказал Эллис. — Правильно, мисс Эстон?
Она кивнула, думая, как странно звучит в его устах ее имя.
— Что за милое имя. Не так ли, Эллис?
— Конечно — согласился Эллис и снова улыбнулся. Он прошептал: — Ты знаешь, что она сделала сегодня, бабушка, до того, как мы были официально представлены друг другу? Она швырнула в меня туфлей!
Испуганные глаза, потускневшие от времени, расширились.
— Она не делала этого! Не делала, дорогая?
— Конечно нет. Я…
— И все же она это сделала. Она не может отрицать этого. Я поймал ее. Знаешь, я чуть не бросил ее обратно, но вовремя остановился.
Старая леди начала смеяться, это был высокий вибрирующий смех; она промокнула глаза, на которых появились слезы.
— О, моя дорогая Клеон!.. Эллис. — Ее голос стал спокойней. — Ты развеселил меня, Эллис. В каждый свой приезд он заставляет меня смеяться.
Потом они поговорили о матери и отце Ферса, о семейных делах. Наконец настала пора уходить. Они подошли к двери, и миссис Ферс сказала:
— Я надеюсь, что вы зайдете еще, моя дорогая. Я порой устаю от своей собственной компании, и так прекрасно иногда видеть молодое лицо.
Клеон пообещала. Почему-то она точно знала, что сдержит свое обещание.
Миссис Ферс подозвала внука.
— Идите в мою машину, мисс Эстон. Я не задержу вас дольше, чем на несколько минут.
Клеон оказалась во власти теплого темного вечера и старалась сбросить с себя внезапно нахлынувшую грусть. Она хотела отделаться от нее или хотя бы понять, но перебор возможных причин не ослабил хватку печали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лилиан Пик - На пороге любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


