Люси Гордон - Ключи для влюбленных
Алиса изумленно вскинула брови. Возможно, Драго поступает так ради дочери, хотя вряд ли только из-за этого. Цветы были превосходными и будто заявляли о том, что Драго по-прежнему любит свою жену.
— Розы приносят на все могилы? — спросила Алиса.
— Отнюдь. Есть погосты, куда никто не приходит, и это печально. Приятно видеть человека, который так предан своей, покойной жене. Мне кажется, он не скоро забудет ее.
— Здесь похоронены все жертвы трагедии?
— Нет. Некоторые из жертв были иностранцами, и их перевезли в другие страны. Здесь похоронен только один англичанин, поскольку у него не оказалось родственников.
Священник указал Алисе дорогу. Девушка долго бродила среди могил, пока не нашла надгробие с именем Джеймса.
— Мы пытались найти его родных, — продолжал священник, — но у него никого не было. Тогда мы связались с его подругой, но она не захотела с нами разговаривать, заявив, что он ничего для нее не значит.
— Ей не следовало этого делать, — пробормотала Алиса.
— Возможно, хотя еще неизвестно, в каком она была тогда состоянии… Мне пора. Начинают прибывать люди.
Священник ушел, а Алиса посмотрела вниз, на надгробие Джеймса.
— Вот где ты нашел упокоение…
Алиса видела, что Драго и его семья приехали на панихиду, но постаралась не попадаться ему на глаза. Когда все вошли в церковь, она уселась на задней скамье, а после панихиды покинула церковь и снова подошла к могиле Карлотты.
— Они создают вокруг тебя ореол идеальной жены и прекрасной матери, — печально сказала Алиса, глядя на надгробие, — но я знаю, какова ты была на самом деле.
Внезапно она заметила подошедшего к ней Драго. Он выглядел грустным и уставшим.
— Я послал за вами автомобиль, но в отеле вас не оказалось. Я надеялся, что увижу вас здесь.
— Вы были уверены в этом?
Он кивнул.
— Похоже, вы знаете меня лучше, чем я сама, — сказала Алиса.
— В этом мы похожи, — тихо произнес он. — С вами все в порядке?
— Да, а вы, похоже, плохо спали.
— Я вообще не сомкнул глаз.
— Что произошло вчера такого, что лишило вас сна?
— Я думал о сегодняшнем дне. Приехала сестра Карлотты, а с ней ее муж и дети.
— Они также не знают правды, поэтому вам приходится продолжать разыгрывать спектакль.
— Точно. Но завтра они уедут, и тогда нам с вами удастся снова поговорить, да?
Мгновение Алиса медлила с ответом. Ее тянуло к Драго, но в то же время в нем было что-то пугающее.
— Я не знаю, — произнесла она. — Возможно, нам не следует этого делать.
— Это из-за него? — Драго кивнул в сторону могилы Джеймса. — Забудьте о нем и начните новую жизнь. Узнав о предательстве Карлотты, я вырвал ее из своей души.
— Зачем тогда эти алые розы?
— Тина должна считать, что я тоскую по ее матери, — объяснил Драго.
— Вы вводите в заблуждение себя и лжете своей дочери…
— Все это ради блага Тины!
— Разве только из-за этого?
Он нахмурился.
— А вы справились с воспоминаниями?
— Да, я больше не переживаю.
— Нам нужно снова встретиться, Алиса. Я позвоню вам, как только родня Карлотты уедет.
— Драго, нам не стоит этого делать. Вчера вечером мы о многом поговорили, но всему есть предел.
Послышался голос Тины, которая звала отца. Драго оглянулся, потом произнес, обращаясь к Алисе:
— Прошу вас, не уходите, я сейчас вернусь.
Алиса посмотрела ему вслед, а затем побрела в обратном направлении. Остаток дня она прогуливалась по Флоренции, рассматривая достопримечательности и размышляя о Джеймсе, Карлотте и Драго. И наконец поняла, что сознательно избегает общества Драго ди Луки.
Стемнело рано. Алиса остановилась перед витриной ювелирного магазина и немного полюбовалась выставленными украшениями, а потом направилась дальше по улице и внезапно оказалась перед лавочкой, в которой продавались замки различной конфигурации. Их было такое количество, что она даже растерялась.
— Вам нравятся мои замки? — спросил ее по-английски человек средних лет. — Они лучшие во всей Флоренции.
— Я вижу, — вежливо отозвалась она, — но почему их так много?
— По традиции влюбленные пары покупают замок, замыкают его на перилах моста в знак своей вечной любви, а ключ выбрасывают в реку. Это означает, что отныне они будут вместе до самой смерти. А два других приобретают для себя, чтобы поменяться друг с другом.
— Какая красивая традиция… — Алиса запнулась, почувствовав, как внезапно по спине у нее пробежали мурашки.
— Не правда ли, мило? Кроме того, это хороший бизнес.
— Можно мне посмотреть вот на это изделие? — И Алиса указала на точно такой же замок, какой увидела когда-то у Джеймса.
— Отличный выбор, эта модель нравится всем, — с довольным видом заявил владелец лавки. — Здесь вкраплены настоящие бриллианты. Это самая дорогая из моих вещиц. А почему вы одна, без своего возлюбленного?
— Я думаю, что нам уже поздно клясться друг другу в вечной любви. Спасибо, но мне пора.
Проходя по мосту, она представляла, как Джеймс и Карлотта клянутся друг другу в вечной любви, запирают замки и обмениваются ключами. Именно поэтому Алиса не смогла тогда открыть замок Джеймса. Она даже не догадалась, что замок предназначался вовсе не ей.
Чтобы не расплакаться, Алиса начала нервно смеяться. Какое-то время она брела вдоль реки, потом обнаружила, что находится рядом с домом, где жили Джеймс и Карлотта.
Внезапно ей очень захотелось увидеть Драго. Она даже достала сотовый телефон и набрала его номер, но потом прервала звонок.
— Что я делаю? — прошептала девушка. — Спятила, наверное. Нужно поскорее уезжать из Италии.
Когда наконец Алиса добралась до своего отеля, то первым делом попросила администратора приготовить счет, поскольку намеревалась выехать рано утром в аэропорт.
— Если меня кто-нибудь будет спрашивать, — сказала она, уже идя к лифту, — сообщите, что я еще не вернулась.
Забронировав билет на рейс, Алиса принялась поспешно укладывать свои вещи, не обращая внимания на раздававшиеся телефонные звонки.
Она боялась, что Драго в любой момент появится в ее номере, но этого, к счастью, не произошло.
На следующее утро в зале вылета в аэропорту к Алисе подошел мужчина в униформе и попросил следовать за ним.
— Но мне нужно скоро подниматься на борт, — возразила она.
— Боюсь, сначала мы должны уладить один вопрос, — сказал он. — Пройдемте в мой кабинет.
Уступив, она последовала за ним, желая побыстрее услышать от него объяснение. Однако мужчина, впустив ее в кабинет первой, закрыл за ней дверь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Гордон - Ключи для влюбленных, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

