Мелани Милберн - Итальянская элегия
Услышав участие в его тоне, Анна зарыдала еще сильнее.
– Это так… тяжело, – всхлипывала она. – Я сделала все, что в моих силах, но этого недостаточно. Я не переживу… если он… умрет. Разве ты не понимаешь?
Лючио посмотрел ей в глаза.
– Конечно, понимаю.
Анна шмыгнула носом, и Лючио протянул ей белоснежный носовой платок. Она воспользовалась им, радуясь возможности укрыться от его испытующего взгляда.
– Я отвезу тебя к нему.
– Я могу доехать сама.
– Анна. – Лючио положил руки ей на плечи. – Я не буду посвящать ни Джинни, ни Сэмми в то, что происходит между нами.
– Весьма благородно с твоей стороны, – произнесла она с усмешкой, освобождаясь от его рук.
– Значит, поплакав немножко, ты снова решила фыркать на меня и огрызаться?
– Я бы с радостью выцарапала твои проклятые глаза, – выдавила она сквозь зубы. – Я ненавижу тебя.
– Меня не интересуют твои чувства ко мне, – холодно ответил он. – Когда наша связь закончится, ты наверняка будешь ненавидеть меня еще сильнее.
– Как ты можешь? Как можешь спокойно говорить о том, что является не чем иным, как эксплуатацией?
– Я не эксплуатирую тебя, а помогаю тебе.
– В своих корыстных интересах!
Его глаза послали ей предупреждение.
– Я не потерплю оскорблений! Лучше остановись, пока я сочувствую тебе. Учти, я не всегда буду таким милосердным.
Анна в ярости отпрянула от него.
– Когда я должна… приступить к обязанностям? – спросила она, стараясь вложить в эти слова как можно больше отвращения.
– Даю тебе два дня на сборы. Я пришлю за вами машину во вторник.
Всю дорогу до дома Анна сидела в грустном молчании. Высокий хмурый человек за рулем машины ни разу не взглянул в ее сторону.
Она показала ему кратчайший путь, и он свернул к ее жалкому жилищу.
– Спасибо, что подвез меня до дома, – пробормотала она, собираясь выйти из машины.
– Подожди. – Лючио взял ее за руку, удерживая.
Она опустила взгляд на его пальцы, стальным браслетом охватившие ее запястье, потом снова заглянула в бездонные темные глаза.
– Разве ты не собираешься познакомить меня с твоим сыном? – с легкой усмешкой спросил он.
– Он, наверно, уже спит.
– Значит, ты разбудишь его!
– Я этого не сделаю!
– Мамочка! – позвал тоненький голосок с верхнего этажа. – Мамочка!
Анна выскочила из машины, не заметив даже, что Лючио отдернул свою руку, словно обжегшись.
– Привет, дорогой!
– Кто это там? – спросил ее улыбающийся сынишка.
– Скажи, что я – его дядя, – произнес Лючио за ее спиной.
Анна резко повернулась к нему.
– Не могу!
Его лицо приняло жесткое выражение.
– Почему?
Анна отвела взгляд.
– Потому что я сказала Джинни, что Сэмми – твой сын.
– Dio!
– Мне казалось, что так будет лучше.
– Значит, ты даже своей родной сестре не призналась, что сделала?
Она закусила губу и отвернулась.
– Обсудим это позже. – Лючио снова взял ее за руку.
Когда Анна и Лючио вошли в квартиру, ошеломленное выражение лица Джинни было красноречивее всяких слов. Пальцы ее замелькали с молниеносной быстротой.
– Все в порядке, – успокоила сестру Анна, показывая это на пальцах и одновременно произнося вслух. – Мы с Лючио снова встречаемся.
Улыбка озарила лицо Джинни, и она громко произнесла:
– Правда?
– Да, Джинни, – подтвердил Лючио. – Это правда. Мы возобновили наши отношения. Все… недоразумения улажены.
– Я так рада за вас! – Джинни в восторге прижала руки к щекам.
Анна поспешно остановила ее:
– Не слишком радуйся, Джинни. Мы пока не собираемся пожениться… Он хочет, чтобы мы все жили с ним.
Продолжая улыбаться, Джинни показала на пальцах:
– Разве это имеет значение? Главное, что вы снова вместе. Наконец Сэмми обретет отца.
Какое хитросплетение лжи, подумала Анна. Она не могла предположить, что когда-нибудь снова увидит Лючио, поэтому решила сказать сестре, что он – отец ее сына. То, что она в положении, Анна поняла только на третьем месяце беременности, видя причину нарушения цикла в своих переживаниях по поводу разрыва с Лючио и мучительном чувстве вины за то, что она сломала жизнь себе и ему.
– Похоже, мне придется научиться языку жестов, а то вы начнете секретничать друг с другом прямо у меня на глазах, – протянул Лючио.
Сэмми, неожиданно ворвавшись в комнату, остановился как вкопанный перед высоким мужчиной, стоявшим рядом с его матерью.
– Вы кто? – спросил он.
Лючио присел на корточки и взял его за руку.
– Я твой папа.
– Правда? – Темно-карие глаза Сэмми округлились.
– Чистая правда, – ответил Лючио, беря малыша на руки.
У Анны сжалось сердце. Никто и никогда не догадался бы, что они не отец с сыном. Те же черные, как вороново крыло, волосы и шоколадные глаза. Те же упрямые подбородки, те же решительные рты.
– Я услышал, что ты не совсем здоров, – сказал Лючио. – Вот я и приехал, и теперь тебе станет лучше.
– А что потом?
Анна отвернулась. Она не могла видеть, как Лючио будет лгать ее сыну.
– Я даю тебе обещание, Сэмми. Когда тебе станет лучше, – произнес Лючио, – я постараюсь видеться с тобой каждый день.
Страх прокрался в душу Анны: она вдруг начала понимать, что происходит.
Богатейшее семейство Вентресси могло позволить себе нанять самого лучшего адвоката. Им не составит труда отобрать Сэмми у его одинокой матери, находящейся в стесненном материальном положении, и передать богатому отцу. Карло сможет дать ему то, о чем ей приходится только мечтать. Лучшее медицинское обслуживание, образование в частной школе, отдых на берегу моря… и многое другое. У нее не будет никаких законных оснований отстаивать свои права. Анна скрыла новость о рождении ребенка от его отца, и в такой патриархальной стране, как Италия, она подвергнется общественному осуждению.
– Сэмми, – севшим голосом проговорила Анна, – почему бы тебе и тете Джинни не пойти в магазин, пока я обсужу некоторые вопросы с… твоим папой? – Она с благодарностью взглянула на Джинни, которая взяла мальчика за руку.
– Пойдем, Сэмми, – произнесла Джинни. – Мы можем завернуть в парк по дороге.
– Ура-а!
Подождав, пока за ними закроется входная дверь, Анна повернулась к Лючио:
– Ты не имеешь права так лгать ему.
Он бросил на нее испепеляющий взгляд.
– Я не лгал ему. Я действительно намерен видеть его каждый день.
– И сколько это будет продолжаться? Три месяца? Это ребенок, Лючио, а не игрушка, которой можно поиграть, а потом бросить, когда надоест…
– Он, без сомнения, Вентресси, – перебил Лючио, не обращая внимания на ее слова. – Но он больше похож на меня, чем на Карло.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мелани Милберн - Итальянская элегия, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


