Камилла Верден - Ночной блюз
Круглое лицо Анны расплылось в улыбке.
— Вероятно, вы хотите предложить ей работу? — произнесла она уже гораздо более любезным тоном.
Вильям растерянно моргнул. Услышать подобное он никак не ожидал. Но в его голове вдруг возникла неплохая идея.
— Я приехал, чтобы спросить, не нужны ли ей работники, — солгал он.
С ума сойти! Человек, раскатывающий на столь роскошном лимузине, готов наняться на работу! И в качестве кого же, интересно? Что это — причуды богача? Или же автомобиль все, что у него есть? Такое тоже не исключено…
После ужина Дороти ненадолго уединилась в отцовском кабинете. Здесь больше, чем в какой бы то ни было другой части дома, она ощущала незримое присутствие отца, поэтому постоянно сюда приходила, когда нуждалась в поддержке, в совете, в утешении.
Она воспроизвела в памяти весь сегодняшний день. Добраться до банка ей так и не удалось, поскольку по ее вине произошла авария.
Доктор Хелфорд застрял у тяжелобольного пациента, затем заезжал в аптеку за перевязочным материалом и медикаментами и заявился к ним уже под вечер. Мистер Доусон успел пообедать с Дороти и ее домочадцами и даже немного подремать, сидя на диване.
Осмотрев пострадавшего, приехавший наконец врач констатировал, что с ним не произошло ничего серьезного. Лицо мистера Доусона тут же было обработано какой-то жидкой эмульсией, а от головной боли бедняга получил таблетку.
Если бы по моей вине человек попал в больницу, я даже не представляю, что делала бы! — подумала Дороти, прижимая руки к груди. Воображение быстро нарисовало ей окровавленного Вильяма, и у нее перехватило дыхание.
Резко качнув головой, она отбросила мрачные мысли и поспешила в гостиную. Картина, которая предстала перед ней, заставила ее застыть на пороге.
В большом отцовском кресле, обитом красным плюшем, сидели Тедди и мистер Доусон с детской книгой в руках. Увидев мать, мальчик вскинул голову и радостно на нее посмотрел. Поднял глаза и гость, улыбнувшись при этом.
У Дороти сжалось сердце. Эти двое выглядели так, будто их связывали глубокие родственные отношения.
— Вилли прочитал мне сказку, мам! — объявил Тед. — Мы с ним подружились!
— Я рада за вас, — ответила Дороти смущенно. — Но уже поздно, милый, и тебе пора в кроватку.
Тедди насупился было, намереваясь вступить с матерью в обычный спор, но его взгляд на мгновение встретился со взглядом Вильяма.
— Ладно, иду! — неожиданно быстро согласился малыш.
— Ты у меня умница, — произнесла она, гладя по голове проходящего мимо сынишку. — Через несколько минут я поднимусь, чтобы пожелать тебе спокойной ночи.
Когда детские шаги стихли на втором этаже, она подошла к дивану и опустилась на него.
— Я очень благодарна вам, мистер Доусон, за то, что уделили внимание моему сыну. Он ужасно скучает по дедушке, а… — Она прерывисто вздохнула, не понимая, почему говорит о таких вещах почти незнакомому человеку, но свою мысль завершила. — А отца у него нет. Кстати, если вы действительно хотите у меня поработать, давайте оговорим условия.
Вообще-то нанимать человека с улицы было весьма опасно, Дороти прекрасно это понимала. Если бы выяснилось, что этот тип пьяница или преступник, то выставить его за дверь или же при необходимости защитить ее с сыном было бы некому. Тем не менее она чувствовала, что готова пойти на все, лишь бы хоть на какое-то время задержать нового знакомого в своем доме. В любом случае на ремонт «роллс-ройса» уйдет около двух недель, а уехать без машины он не мог.
— Платить прилично я не в состоянии. — Дороти назвала сумму. — Но вы можете жить в этом доме и вместе с нами питаться.
Вильям кивнул.
— Не знаю, подойдет ли вам такой работник, — оживился он. — Признаюсь, что неплохо столярничаю, люблю животных, но как такового опыта работы на ферме у меня нет.
Дороти сделала вид, что обдумывает его слова. На самом деле решение ею было уже принято.
— Что ж, пожалуй, рискну. Мне хотелось бы, чтобы вы отремонтировали забор и вернули на место отвалившуюся дверь в подсобном помещении. Думаю, больше двух недель на это не потребуется. Но имейте в виду: мы просыпаемся в половине шестого. В шесть тридцать завтракаем. А к делам приступаем уже в семь. Это вас не смущает, мистер Доусон? — Она пристально посмотрела в зеленые глаза Вильяма.
Тот покачал головой.
— Ничуть. Только зовите меня Вильям, очень вас прошу!
Он протянул ей крупную руку. Дороти вложила в нее свою маленькую кисть и почувствовала, как неумолимо захлестывает ее саму какая-то невидимая, но весьма ощутимая судьбоносная волна.
2
Когда Дороти направилась в спальню к сыну, Вильям схватился за голову.
Черт! — подумал он. Что я делаю? Вместо того чтобы объясниться с ней сейчас, ввязываюсь в какую-то темную историю. А как буду из нее выпутываться?
Он сделал глубокий вдох, приводя в порядок чувства и мысли. И решил, что теперь просто вынужден остаться на этой ферме и помочь Дороти по хозяйству.
Пообщаюсь с племянником, подремонтирую все, что в этом доме разваливается, потом расскажу, зачем явился сюда, и навсегда уеду.
Он вышел в холл, снял телефонную трубку и набрал номер Боба Мэндерса. Было восемь вечера, а Боб всегда задерживался в офисе допоздна.
— «Мэндерс Туэрз», я вас слушаю.
— Боб, привет, это Вилли, — поздоровался с начальником Вильям.
— Вилли, дружище! Наконец-то объявился! Где тебя носит? — прогремел Боб.
— Я еще не в Аберистуите. Так вышло, понимаешь…
— У тебя неприятности?
— Потом все объясню тебе, Боб, — сказал Вильям вполголоса, боясь, что его слова услышит Дороти или Анна. — Видишь ли, я должен выполнить одну просьбу своего брата. На это потребуется больше времени, чем я рассчитывал. К тому же мой новенький «роллс-ройс» в ремонте, я попал в небольшую аварию.
— Что? Ты сам-то в порядке? — В голосе Боба прозвучала столь искренняя тревога, что у Вильяма потеплело на душе.
— Не переживай, я цел и невредим, — ответил он. — Отделался легким испугом, головной болью и сыпью на физиономии — лопнула пневмоподушка.
Боб помолчал.
— Как долго тебя еще не будет? Туристов просто тьма, дел невпроворот, — сообщил он.
— Думаю, я управлюсь со своими делами недели за две, — постарался успокоить его Вильям.
— Ладно, попробуем обойтись здесь без тебя, — пробормотал начальник, вздыхая.
— Спасибо, Боб! Я твой должник. Когда вернусь, сделаю для тебя все, что захочешь. — Вильям негромко рассмеялся.
— Ловлю на слове, — произнес тот и тоже раскатисто хохотнул. — Если говорить начистоту, я тут без тебя как без рук. Представляешь, уже начал подумывать, что мой лучший коллега меня оставил и нашел себе другую работу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Камилла Верден - Ночной блюз, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





