Дженет Маллани - Счастливое недоразумение
Убрав руку, я наблюдаю, как мать наполняет бокал. Отодвинув его, она встает приветствовать своего первенца, который следом за мной вошел в комнату. При появлении Генри ее лицо вспыхивает от счастья.
— Здравствуй, мама, — улыбается Генри.
— Мой дорогой мальчик вернулся к изболевшейся материнской груди! Но, дорогой мой, почему ты ни слова не писал?
Улыбка Генри исчезает. Он смотрит на Энн и Эмму, которая подползла к матери и, уцепившись за ее юбки, поднялась на ножки.
Все молчат. Мы все (кроме Эммы, которая занята исследованием нового мира и людей в нем) знаем, что для Энн и Генри все слишком поздно, для них — это законченная глава. Слезы наворачиваются на глаза Энн, и она беспомощно плачет, шмыгая носом. Генри разводит руками в жесте, который мог быть мольбой о помощи или прощении, и бормочет что-то о том, какая хорошенькая Эмилия.
— Эмма! — шиплю я.
Шад первый очнулся, он подал Энн носовой платок, потом взял Генри за плечо и увел его. Подозреваю, что вниз, в пивную.
Энн встает и перекладывает ручки Эммы на стул. Потом, прижав к лицу носовой платок, бросается в спальню. Эмма отпускает стул и, встревоженная накалом эмоций в комнате, делает несколько нетвердых шагов. В конце концов, она шлепается на четвереньки и ползет к моей матери, которая сажает ее к себе на колени.
Энн пропустила первые шаги дочери.
Красивые молодые люди сморкаются. Джереми, вытирая глаза рукавом, бормочет что-то про уголь и выходит. Я обнаруживаю, что женщина, одолжившая мне чашку и сердечно обнимавшая меня, украла мой носовой платок.
Дав Энн время прийти в себя, я вхожу в спальню. Энн сидит на кровати и вертит в руках носовой платок Шада. Она поднимает лицо, ее глаза покраснели и опухли. Волосы висят спутанными прядями. Она выглядит несчастной простушкой.
— Я хочу домой, — говорит она.
Словно я не понимаю смысла ее слов, Энн добавляет:
— Домой к Бирсфорду.
Шад
— Я с ума схожу.
Сидящему напротив меня Генри, сникшему и удрученному, как и его матери, свойственна любовь к пафосным заявлениям. Он вертит в руках пустую пивную кружку.
— Что, черт возьми, мне теперь делать, Шад?
— Я предложил бы до возвращения в полк провести какое-то время с родителями. — И набраться здравомыслия, хочется добавить мне, но он уже получил сегодня суровый урок.
Я жестом велю женщине за стойкой снова наполнить наши кружки. Дымный воздух пропитан запахами жареного мяса и эля, посетители бурно обсуждают свои приключения в городе и на дороге.
— Я даже не уверен, что сейчас люблю ее, — говорит Генри, словно удивленный этим открытием. — Когда я был на севере, думал, что люблю, но теперь я увидел ее снова, и, знаете, нет божественной искры, как бы сказали старые поэты. Она самая заурядная девушка. Кроме того, не знаю, смог бы я содержать женщину, которая так одевается.
— Вряд ли, поскольку вы были бы мертвы. Бирсфорд отличный стрелок. — Небольшое преувеличение, но Генри не должен об этом знать.
Он тяжело вздыхает.
— А как насчет ребенка? — спрашиваю я.
— Я должен платить за его содержание? — Лицо Генри проясняется. — Только не с этого квартала, поскольку я немного поиздержался, но в следующем я отправлю деньги. Кому их послать?
— О ней заботится миссис Пайл в Камден-Таун.
Кто-то, потянувшись через мое плечо, забрал мою пивную кружку и вскоре вернул ее пустой.
— Ммм… Весьма приличное. Думаю, что с миссис Пайл уже расплатились.
— Шарлотта! Что вы делаете в пивной? — Мы встаем, что дает Шарлотте возможность занять мой стул, а мне приходится искать другой.
— Пью ваше пиво. — Она не задумывается о том, что привлекает внимание посетителей, главным образом мужчин. Женщина в зале присматривается к ней как к конкурентке в сегодняшней работе. — Эмму сейчас отнимают от груди, и, как я сказала, с миссис Пайл расплатились. Мы должны найти для Эммы семью, в которой она будет жить, и у меня есть кое-какая идея.
— Простите. — Генри, поднявшись, бормочет что-то о свежем воздухе и оставляет нас.
— Вам не подобает здесь находиться, — говорю я жене, но Шарлотта не обращает внимания на мои слова.
Она смотрит вслед брату.
— Ему плохо?
— Он выпил слишком много пива. Так что ему нужно выйти.
— А-а…
— Что сейчас делает Энн?
— Она расстроена. Хочет вернуться домой к Бирсфорду. — Шарлотта берет кружку брата и пьет пиво.
— А своего ребенка оставит на нас?
— Почему нет? Мы можем помочь.
— У нас нет никаких обязательств, Шарлотта. — Но это символический протест, мы оба это знаем.
— Я подумала, что, если мистер и миссис Прайс возьмут ее, она будет расти с Джоном и Эмилией. Моя мать могла бы навещать ее, ведь Эмма ее первая внучка. И Энн тоже, когда будет заезжать к нам с визитом.
— И Генри, как я понимаю. Он предложил платить за нее.
— Конечно, но я сомневаюсь, что он это сделает.
— Значит, мы станем обманывать Бирсфорда? Вы это предлагаете?
Женщина из-за стойки подходит к нам с кувшином эля.
— Сэр, дамы желают, чтобы ваша приятельница ушла. Они боятся, что она сегодня вечером сорвет их дело.
— Она моя жена. — Я вручаю женщине соверен, и она наполняет наши кружки.
Шарлотта хмуро смотрит на меня, мне это начинает нравиться.
— Очень остроумно. Да, нам действительно придется обманывать Бирсфорда, если Энн не решится сказать ему правду. Думаете, Прайсы согласятся взять Эмму?
— Из почтения ко мне и если получат деньги, да. Миссис Прайс любит детей.
— Мы можем продать мою лошадь, если…
— Боже милостивый! Нет, Шарлотта. Вы же любите вашу кобылу.
— Да. И вас люблю тоже.
— И я люблю вас и поэтому должен сказать вам, что…
Она смотрит на меня поверх кружки, ее глаза сияют, и не только от алкоголя.
— Я знаю, что вы скажете. Вы скажете, что Энн меня недостойна, что она обманула меня и лгала мне. Я знаю, Шад. Но она мой друг, по крайней мере, была моим другом. Я тоже обманула вас и лгала вам ради нее, и я искренне сожалею, что причинила вам боль.
— Вы сами говорили, что любовь — рискованное дело.
Она кивает, и мы сидим молча, взявшись за руки. Возвращается Генри.
— Вы знаете, Шад, Шарлотте не надо здесь находиться. Шлюхам это не нравится. Они заключают пари, какова ее ставка и нужно ли им менять свои.
— Уверен, они их поднимут. Не волнуйтесь. Жена Цезаря вне подозрений, — с сомнительной логикой отвечаю я.
Генри выглядит смущенным. Я сообщаю о нашем с Шарлоттой варианте и предлагаю ему отвезти миссис Хейден и Эмму на одну ночь домой в сопровождении Джереми.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дженет Маллани - Счастливое недоразумение, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

