Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?..

Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?..

Читать книгу Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?.., Дэй Леклер Дэй Леклер . Жанр: Короткие любовные романы.
Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?..
Название: Лжешь или любишь?..
ISBN: 5-05-004514-2
Год: 1997
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 174
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Лжешь или любишь?.. читать книгу онлайн

Лжешь или любишь?.. - читать онлайн , автор Дэй Леклер Дэй Леклер
Только полная безнадежность могла толкнуть Лию на этот рискованный шаг — дать брачное объявление в газете…

Не может же она продать ранчо, ведь бабушка Роуз не вынесет этого, а кроме бабушки, у Лии не осталось никого родных.

Но если она не найдет подходящего мужа, ей не дадут кредит в банке — ей уже пригрозили, что так и будет, — и тогда они разорены.

1 ... 51 52 53 54 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

2. Иметь обширный опыт ведения дел на ранчо — и умение чувствовать, когда НЕ СЛЕДУЕТ прибегать к этому опыту.

3. Обладать значительными познаниями в бизнесе — в особенности теми, что необходимы для приведения в чувство тупоголовых членов совета директоров.

4. Быть беременной.

Мне тридцать четыре года, и я могу предложить относительно комфортабельную кровать и время от времени — пикник на крыше дома при свете всех звезд, что сияют на небе Техаса.

Детали более личного характера подлежат обсуждению, при встрече на крыше. Жду с нетерпением!»

Отбросив газету в сторону, Лия вскочила и побежала — побежала к своему мужу.

Примечания

Note1

hombre — мужчина, человек (исп.). (Прим. перев.).

Note2

По Фаренгейту. По Цельсию это 30°. Прим. ред.

Note3

Быстро (исп.).

Note4

Стетсоновская шляпа — шляпа с широкими, загнутыми с боков полями и высокой тульей, знакомая читателям по ковбойским вестернам (названа по имени американского шляпника Стетсона).

Note5

Сеньорита, прошу вас (исп.).

Note6

Испорчено, сеньорита, я точно знаю (исп.).

Note7

Матери. Оно прекрасно, да? (исп.).

Note8

Какая красивая! (исп.).

Note9

Понимаешь… человек (исп.).

Note10

Мальчишка (исп.).

Note11

Не знаю (исп.).

Note12

Смотрите же! (исп.).

Note13

Квартира на верхнем этаже высотного дома, иногда с выходом на крышу. Арендная плата и стоимость пентхаусов очень высока.

Note14

Полудикая необъезженная лошадь (исп.).

1 ... 51 52 53 54 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)