`

Анна Эберхардт - Шепот страсти

1 ... 51 52 53 54 55 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— У Джека оружие! Он держит Джеми заложником.

Джек смотрел, как останавливается полицейская машина:

— Скажи ему, чтобы вышел из машины, и помедленнее, и бросил на землю автомат и револьвер из кобуры, — велел он Слэйдеру.

Слэйдер передал приказания Джека. Отказ был бы самоубийством, и, обменявшись взглядами с Прессом, Слэйдер понял, что тот тоже знает это. Нет ничего опаснее маленького человека с большим ружьем... «Маленький» в данном случае не означает рост.

Джонни сделал так, как ему велел Джек, и положил руки на капот машины.

— А теперь вели выйти из машины Алисе из Страны Чудес, — приказал Джек.

— Нет. Оставь Мелиссу в покое, Диллон, — сказал Пресс.

— Разве мало она пережила после того, как ты похитил ее сына? — крикнул Слэйдер, побагровев от злости.

Джек напрягся:

— Эй вы, двое! Здесь приказываю я! Зеленые глаза Слэйдера и дикие — Джека скрестились как будто в поединке. Джек злобно усмехнулся, и Слэйдер обернулся, чтобы посмотреть, как Мелисса выходит из машины.

— Вот и молодец, лапонька. Иди-ка сюда, в нашу компанию, — издевательски промурлыкал Джек.

— Нет, оставайся на месте, — крикнул ей Слэйдер, с бешеной злобой глядя на Джека.

— Не вмешивайся, Слэйдер, — сказала Мелисса, выходя из машины. Подойдя ближе, она взмолилась: — Отпусти Джеми, Джек. Если ты его отпустишь, то я стану твоей заложницей и обещаю тебе, что не доставлю тебе беспокойства... Я буду делать все, что ты прикажешь.

— Никаких заложников, — вмешался Джонни, пытаясь внести официальную ноту в ситуацию.

— Джек, у тебя ничего не получится... Ты просто сошел с ума, если думаешь, что мы отпустим с тобой Мелиссу или Джеми, — торжественно заявил Слэйдер.

— Судя по тому, как развиваются события, у вас нет особого выбора, —нагло парировал Джек.

Мелисса продолжала приближаться к нему.

— Пожалуйста, Джек, отпусти моего сына и возьми меня, — умоляла она.

— Мамочка! — плакал Джеми, протягивая к ней ручонки.

— Мелисса! — закричал Слэйдер. Мелисса продолжала идти.

— Слэйдер, ты не можешь сделать этот выбор за меня.

— Это точно, — согласился Джек. — Послушай умную женщину. Это ее выбор, а не твой. Я возьму или ее, или ребенка. А я предпочитаю ее. От этого щенка одни неприятности. Как только он приходит в себя, то требует есть или пить.

— Ты... — начал было Слэйдер, но решил не продолжать, боясь, что, если он разозлит Джека, Лиссе будет хуже. Похоже было, что Джек совершенно не владеет собой и готов в любую минуту взорваться, как динамитная шашка. Невозможно было угадать, что послужит детонатором. Лучше не испытывать судьбу.

— Ну. Я жду, — сказал Джек, толкая Джеми в шею ружьем, отчего тот опять заплакал.

Мелисса вздохнула и начала подниматься по ступенькам крыльца.

— Подожди, — сказал Слэйдер, поднимая вверх руки. — Дай нам слово, что ты не сделаешь ей ничего плохого.

Джек гнусно засмеялся.

— Сделать плохое? Ну что ты? Я очень люблю женщин.

— Что-то мне с трудом верится, — сказал Пресс наугад. — Значит, ты так сильно любил Цисси, что убил ее?

— Это произошло случайно... Ей нравилось, когда ее связывали. Она сама этого хотела. Просто я немного перестарался.

Джонни так и замер.

Но тут Джек сообразил, что они тянут время.

— А ну, быстрей! — рявкнул он, обращаясь к Мелиссе.

Мелисса подошла к Джеку, и Джеми потянулся к ней.

— Мамочка...

Слэйдер сделал инстинктивный жест, как бы пытаясь защитить их.

— И не пытайся, — сказал Джек, приподнимая стволом ружья подбородок Джеми.

Слэйдер замер.

Джек грубо схватил Мелиссу, как только она протянула руки к ребенку.

— Избавься от щенка, — велел ей Джек. Он ткнул ружьем Мелиссе в бок.

Она вытерла мальчику слезы:

— Джеми, послушай маму. Я хочу, чтоб ты пошел к маминому другу Слэйдеру. Пока я не вернусь, он о тебе позаботится, хорошо?

— А куда ты уходишь? Я не хочу, чтобы ты уходила, — заплакал Джеми, и глазенки его расширились от ужаса.

— Не волнуйся, малыш. Я вернусь. А теперь поцелуй мамочку и иди к Слэйдеру. И веди себя хорошо, ладно?

Джеми поцеловал ее и неохотно кивнул. Она отпустила его.

— А теперь иди. Иди к Слэйдеру. Ради мамочки.

У Слэйдера от жалости разрывалось сердце, когда он видел, как неуверенной походкой мальчик направляется к нему.

— Ты здесь особенно не приказывай, — сказал Джек и для большей убедительности резко дернул назад ее руку, так что у нее от боли навернулись слезы. — Тебе это понятно? А теперь я и Алиса из Страны Чудес пройдем через зеркало и исчезнем. Эй, Слэйдер, оставь ребенка и подгони сюда машину Джонни. И не изображай из себя героя, если не хочешь, чтобы расплачиваться пришлось ей.

Слэйдер передал Джеми Прессу и залез в полицейскую машину. Подавая ее назад, он увидел, как под лучом солнца блеснуло дуло револьвера, засунутое между сиденьями. Значит, Джонни выбросил из машины не все оружие. Так, значит, роли переменились.

— Оставайся на месте, Слэйдер. Кинь подальше ключи от машины, — сказал Джек, ведя Мелиссу к своему грузовику.

Слэйдер выполнил его приказание. Рука его была опущена между сиденьями и держала револьвер.

Окинув всех подозрительным взглядом, Джек открыл дверцу грузовика и втолкнул в машину Мелиссу.

Как только Мелисса оказалась внутри, Слэйдер решился. Резким движением распахнув дверцу машины, он пригнулся за ней и выстрелил в Джека, попав ему в грудь.

— Ах ты, сукин... — завопил Джек, поднимая ружье.

Слыша крики Мелиссы и громкий плач Джеми, Слэйдер, согнувшись в три погибели, побежал к Джеку, не переставая стрелять.

— Не-е-ет! — закричала Мелисса, видя, как Джек целится в Слэйдера. Однако пуля прошла в нескольких сантиметрах от него.

Слэйдер бросился на землю и, перевернувшись, выпустил последнюю пулю Джеку в голову. Она попала ему между глаз. Он обмяк и свалился.

Джонни, находившийся ближе всех к окровавленному телу Джека, бросился к нему и отбросил ногой ружье, затем подтвердил то, что уже и так было ясно:

— Готов, — объявил он.

Слэйдер поднялся и помог перепуганной Мелиссе выйти из грузовика, а Пресс поднес к ней рыдающего Джеми. Через секунду на дорожке, ведущей к ферме, показался Бью.

Джонни поднял ружье, затем пошел поднимать оружие, выброшенное им из полицейской машины по приказу Джека.

Вой сирены на шерифской машине дал Бью понять, что он оказался в ловушке.

— О Господи, что здесь произошло? — спросил шериф, видя лежащее в луже крови тело Джека Диллона.

— Спросите Бью, — сказал Слэйдер. — Это они с Джеком придумали, как похитить ребенка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Эберхардт - Шепот страсти, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)