Дина Аллен - Первобытный инстинкт
Гора с плеч! – Ник с облегчением вздохнул.
– Что же до Джеральда, мне кажется, он потихоньку-полегоньку пересматривает свои холостяцкие убеждения.
– Да, я тоже заметил. Он ни за что не признается, тем более что Сью отчаянно цепляется за свою независимость, но ты права: бедняга втрескался по уши. – Ник пристально посмотрел на жену. – Ты думаешь, он везет Сью в Омут, чтобы заставить ее передумать?
Вайолетт покачала головой.
– Джеральд сам не знает, зачем туда едет. Воображает, будто все дело в каком-то дурацком споре, у кого из них детство было хуже. Но мне думается, подсознательно он стремится познакомиться с родителями девушки, на которой хочет жениться.
– И мне так кажется. Однако Сью не хочет серьезных отношений, и я боюсь, как бы Джеральд не остался с носом.
Вайолетт положила руку на колено Ника.
– Со Сью я справлюсь, когда придет время. А пока что все идет даже лучше, чем я надеялась, когда решила их поженить.
– Вот видишь! Я с самого начала знал, что ты их сватаешь!
– Это не просто сватовство.
Рука ее скользнула выше, заставив Ника, задуматься о том, сколько осталось времени до конца поездки и хватит ли его для второго сеанса неземных удовольствий…
– Что ты хочешь сказать? Либо сватовство, либо нет.
– Сватовство – это когда просто знакомишь парня с девушкой наобум и смотришь, что из этого выйдет. – Вайолетт положила руку ему на ширинку. – Мой план гораздо сложнее и продуманнее. Я решила сэкономить Сью время, силы и сердечный жар – сразу свести ее именно с тем, кто станет ей самым лучшим мужем.
– Боже мой! Так ты серьезно хочешь их поженить?
– Почему бы и нет? Нехорошо человеку быть одному. Или ты не согласен? – И Вайолетт, как следует сжала то, что бугрилось у Ника под ширинкой.
– Так нечестно! Я с чем угодно соглашусь, когда меня хватают за яйца!
– Тебе же это нравится.
– Ах ты ведьма!
– Ага. И на редкость умелая сваха. Никки, ну согласись, я же просто гений! Они идеально подошли друг другу!
А как я буду потешаться над Сью! – добавила Вайолетт про себя. Отольются ей мои слезы!
– Черт побери, Вайолетт, ты чертовски рискуешь. Что, если Сью бросит его с разбитым сердцем? Или и того хуже – они поженятся, а потом, все пойдет наперекосяк, и ты окажешься в ответе. И я тоже, потому что я твой муж.
– Не волнуйся, Никки, – проворковала она, умелыми пальчиками расстегивая ширинку. – Все будет отлично. Вот увидишь.
– Вижу, ты не знаешь сомнений. Но что, если…
Вайолетт, извлекла его напряженный член и предложила:
– Продолжим разговор позже. Сейчас я хочу заняться кое-чем другим.
– Я почему-то так и подумал.
– Ну что, готов к продолжению банкета? Ник тихо застонал.
– Разумеется, готов! Но, что касается Сью и Джеральда, помни: в один прекрасный день ты зайдешь слишком далеко.
– Пока что я не собираюсь никуда заходить. Разве что к тебе на колени…
– Так залезай, ведьмочка моя любимая!
– Спасибо за приглашение!
Глава 19
Тысячи новых впечатлений атаковали его зрение и слух, но Джеральд знал, что никогда не забудет лишь двух: плоской, бескрайней равнины – и слез в глазах Мэгги Поттерс, когда она, выскочив на улицу в домашней одежде, с распростертыми объятиями бросилась навстречу дочери. Следом, виляя хвостом, плелся колли с сединой в черной шерсти.
Сью уехала из дому всего две недели назад, однако Мэгги, плача и смеясь, прижимала ее к себе так, словно не видела целый год. Джеральд заметил, что Сью отвечает матери такими же крепкими объятиями. Потом она присела и обняла пса, зарывшись лицом в его густую шерсть. Дряхлый колли лизал ей руки.
Что-то сжало Джеральду горло. Что бы там ни говорила Сью, а теперь ясно, что она скучает по родному дому.
Мэгги вытерла глаза тыльной стороной ладони и подняла извиняющийся взгляд на Джеральда.
– Простите, что я расчувствовалась. Просто Сью никогда еще не уезжала из дому. Я и не знала, что буду так по ней скучать! И Рекс тоже ходит сам не свой.
– Понимаю, – пробормотал Джеральд, хотя, по совести сказать, ничего не понимал. Его родители никогда так себя не вели; родственные чувства, тоска по дому и тому подобное были для него китайской грамотой.
Сью встала и повернулась к Джеральду; на глазах у нее тоже выступили слезы.
– Познакомься, Джеральд: это моя мама Мэгги и наш пес Рекс. Мама, это Джеральд Барринг.
– Рад с вами познакомиться. – Джеральд переложил обе сумки в левую руку, а правую протянул миссис Поттерс.
– Так это вы – друг Ника? – Мэгги обеими руками пожала ему руку. Дыхание, ее оставляло в воздухе облачка пара, но улыбка согревала, словно летнее солнце. – Очень жаль, что вы не смогли приехать на их с Вайолетт свадьбу.
– Мне тоже жаль. – Опустив глаза, Джеральд заметил, что Рекс обнюхивает его шерстяное пальто. – Привет, Рекс!
Он присел и почесал пса за ушами. Тот блаженно зажмурился. Давненько Джеральду не случалось общаться с собаками, он уж и забыл, как приятно запускать руки в их мягкую пушистую шерсть.
– Как я вам благодарна, что вы привезли Сью на выходные! – Мэгги перевела взгляд на дочь. – И все же напрасно ты, едва устроившись на работу, взяла отгул.
– Вайолетт умолила нашего босса, – объяснила Сью. – Уверяет, что пообещала ему своего первенца, но, думаю, преувеличивает.
Мэгги рассмеялась.
– Насколько я знаю Вайолетт, своего драгоценного малыша она даже подержать никому не даст! Что ж, как бы там ни было, я у нее в долгу. Если бы ты прилетела в субботу, мы бы совсем не успели побыть вместе. Ладно, что ж это я держу вас на холоде – пойдемте в дом!
Джеральд погладил Рекса и встал. Мэгги Поттерс полюбилась ему с первого взгляда. Конечно, домохозяйке с пятью детишками на руках не до нарядов и причесок – но и в потрепанном свитере, с волосами, тронутыми сединой и собранными в простой «конский хвост», с веселыми морщинками в уголках глаз, эта женщина казалась ему прекраснее всех холеных столичных красавиц. В ней было то, что так редко встречается в людях: с первого взгляда чувствовалось, что Мэгги, довольна собой и своим местом в жизни.
Если замужество и воспитание детей и сломили ее дух, Джеральд этого не замечал. Зеленые, как у Сью, глаза Мэгги горели тем же озорным огоньком, словно и она с радостным нетерпением ждала, что принесет ей день грядущий. Теперь Джеральд понимал, от кого унаследовала Сью неистощимый оптимизм.
– Сейчас я дома одна. – Мэгги обняла Сью за пояс, и мать с дочерью вместе поднялись на крыльцо. – Все разбежались, кто куда. Отец повел Эбби покупать новые зимние сапожки – старые-то, что переходили из рук в руки, совсем развалились! Эбби не могла тебя дождаться – все мечтала, как ты поведешь ее гулять.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дина Аллен - Первобытный инстинкт, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


