`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью

Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью

1 ... 3 4 5 6 7 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я не знаю многого… Даже не знаю, где я… мы… живем.

— Парк-авеню.

     О да, этот человек живет, кажется в фешенебельном районе. Об этом говорило его явное богатство, раскованность и… сама речь. Она нахмурилась. Его речь… Что-то знакомое…

— Вы не с Тихоокеанского побережья?

— Я родился в Ванкувере.

— Давно переехали в Монреаль?

— В двадцать один год.

— А сколько вам сейчас?

— Тридцать.

— Ваша семья все еще живет в Ванкувере?

     Красивое лицо спутника напряглось, и он сквозь зубы ответил:

— У меня нет никаких родных.

     Ясно, он был не в том настроении, чтобы отвечать на вопросы. Но Силии требовалось как можно больше узнать о человеке, за которого она вышла замуж, и об их совместной жизни.

— Где мы познакомились?.. Это было в Ванкувере?

     Он повернул руль и, остановив машину на стоянке перед огромным многоквартирным домом, отрывисто сказал:

— Кажется, я ясно выразился, что тебе следует отдохнуть, а не задавать вопросы.

     Досадуя на подобное обращение, она попыталась протестовать:

— Но я…

     Мужчина прижал к ее рту палец:

— Мы уже дома. Все вопросы откладываются до утра.

     От этого легкого прикосновения у Силии перехватило дыхание и задрожала нижняя губа. Увидев, как блеснули в улыбке его белые зубы, она почувствовала себя совершенно беззащитной. Ну а Флойд вышел из машины, чтобы открыть супруге дверцу и тут, словно ниоткуда, возник ночной охранник в голубой форме.

— Мистер Броктон, миссис Броктон… — Он учтиво поклонился. — Хотите, чтобы я припарковал машину?

— Да, Реджи, пожалуйста. — Флойд сунул ему ключи и помог выбраться жене. Он провел ее под руку к парадной двери и открыл ее.

     Огромный мраморный вестибюль со сверкающими вывесками бутиков был пуст. Их шаги отдавались в тишине зловещим эхом. Супруги шли к лифтам, а в спину им смотрели стеклянные глаза изящно одетых манекенов.

     Флойд достал ключ, и мгновение спустя за ними задвинулись двери лифта жильцов верхних этажей.

— Вы, конечно, живете в пентхаусе.<Квартира, занимающая верхний этаж небоскреба > — Собственная уверенность удивила Силию.

     Глаза мужчины тут же превратились в щелочки, лицо окаменело.

— Почему ты так думаешь?

     Пока лифт плавно, но стремительно поднимался, молодая женщина прижала пальцы к вискам и попыталась удержать смутное воспоминание. Но это оказалось сложнее, чем следить за одной отдельно взятой тенью в пространстве, полном теней.

     Она покачала головой:

— Не знаю.

     Лифт остановился. Флойд взял супругу за локоть и повел по застеленному роскошными коврами коридору, пока они не очутились в элегантной гостиной. Комната была угловой, две стены из тонированного стекла сходились здесь под прямым углом. За ними виднелись терраса и разбитый на крыше сад, слышался плеск фонтана… Здесь, высоко над городом, это казалось странным.

— К-кажется, я боюсь высоты, — с невольным трепетом поежилась Силия.

— Что ж, тогда тебе не следовало выходить замуж за человека, который живет в пентхаусе.

     Внезапное ощущение хорошо знакомой, но будто впервые увиденной квартиры наводило на мысль, что она уже слышала эти насмешливо-холодные слова. Хотя Силия не могла вспомнить деталей, теперь ей казалось, что их супружество не было той приятной, дружеской связью, про которую говорят: «Милые бранятся — только тешатся». Скорее наоборот, к их браку можно было отнести поговорку «Нашла коса на камень».

     В таком браке одному из супругов обязательно не поздоровится. Нет, не кому-то. Ей! Инстинкт предупреждал Силию, что мужчина опасен, что он обижает ее и получает от этого удовольствие.

— Почему вы хотите подавить меня? — вырвалось у нее.

— С какой стати я должен хотеть этого?

     Его смуглое лицо было спокойным и невозмутимым. Оно прекрасно повиновалось своему обладателю. Такой скажет только то, что считает нужным…

— Что заставляет тебя так думать? — спросил он.

     Силия беспомощно развела руками.

— Не знаю… Просто у меня такое чувство, что я вам не слишком мила.

     Флойд шагнул к ней, и она непроизвольно отшатнулась.

     Он протянул руку, схватил супругу за запястье, привлек к себе и свободной рукой обвил ее шею. Напряжение его мышц говорило об одном: Флойд ждет, что она будет вырываться.

     Когда Силия застыла на месте, он наклонил голову и провел губами по ее лбу. Она затаила дыхание, ощущая слабый запах его кожи и прикосновение слегка щетинистого подбородка.

     Флойд тронул губами ее ухо, заставив женщину вздрогнуть, и сказал:

— Слово «нравиться» слишком пресное, слишком безжизненное. Оно не имеет ничего общего с тем чувством, которое я испытываю к тебе.

     В этой фразе таилось нечто очень существенное. Поняв это, Силия почувствовала, что у нее лихорадочно забилось сердце.

— И какое же это чувство?

     В его глазах вспыхнул внезапный гнев, от которого у женщины застыла кровь в жилах. Она не успела охнуть, как Флойд впился ей в губы.

     Поцелуй становился все более настойчивым и болезненным, а ошеломленная, перепуганная Силия думала только об одном: если Флойд отпустит ее, она упадет.

     Когда он наконец поднял голову, у Силии дрожали руки и ноги; она задыхалась и судорожно втягивала в себя воздух.

     Он сверху вниз посмотрел в синие глаза, слишком большие для личика сердечком, полюбовался ее сразу распухшими губами, капельками пота на лбу и сказал:

— Будешь знать, как провоцировать меня!

— Я вовсе не пыталась вас провоцировать, — хрипло прошептала она.

     Сдавленно чертыхнувшись, он отпустил супругу так резко, что та зашаталась, комната поплыла у нее перед глазами.

     Мгновение спустя Флойд подхватил ее на руки и понес туда, где могла находиться только хозяйская спальня.

— Что вы делаете? — прохрипела она.

— Несу тебя в постель.

— Нет! — Кровь отхлынула от лица Силии, и оно стало пепельным.

     Поставив ее на ноги, Флойд хладнокровно сказал:

— Не отказывай мне хотя бы в капле чувствительности. Я вижу, что тебе сильно досталось, поэтому по крайней мере сегодня буду спать в комнате для гостей.

     Она испустила глубокий вздох всхлипывающего ребенка.

     Плотоядное выражение сошло с лица Флойда. Открыв один из ящиков комода, он сунул жене сшитую из шелка цвета слоновой кости ночную рубашку со шнурками и такого же оттенка халатик.

— Тебе помочь?

— Нет! — вскрикнула она, и более спокойно добавила: — Нет, спасибо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)