Джессика Харт - Свадьба для золушки
Октавия подалась вперед.
— Вчера вечером мне почти удалось познакомиться с Рейфом Найтоном. Но он был с этой коровой Кирой Беннетт, которая заметила меня и увела его раньше, чем я успела представиться. Я улыбнулась, и Рейф явно мною заинтересовался. — Октавия надула губы. — Я знаю, он заговорил бы со мной, если бы она его не утащила.
— И ты все это мне рассказываешь, потому что…
— Потому что теперь мне нужен еще один шанс, — заговорщицки сказала Октавия, не обращая внимания на язвительное выражение лица Миранды. — Я уверена, что он меня узнает, а дальше я начну действовать.
Миранда вздохнула.
— Чего ты добиваешься? — спросила она, заранее зная, что ей не понравится ответ.
Так и произошло.
— Я в отчаянном положении, — заявила Октавия. — Мне не нравится то, что у меня совсем нет денег, — объяснила она. — Ужасно, что папа умер и не оставил нам средств к существованию. Теперь я даже не получаю денежное пособие! — Ее зеленые глаза широко распахнулись. — Мне остается только выйти замуж за какого-нибудь богача, а Рейф Найтон очень богат. Кроме того, он великолепен, не так ли? Я не прочь пожертвовать собой и выйти за него!
— Это очень благородно с твоей стороны, Октавия, но кроме брака по расчету у тебя есть и другие возможности, — твердо сказала Миранда. — Ты всегда можешь попробовать зарабатывать на жизнь сама.
— С какой стати, если вместо этого я могу выйти замуж и тогда мне вообще не придется работать? Если мне удастся стать миссис Найтон, тебе тоже не нужно будет гнуть спину. Октавия Найтон… — задумчиво произнесла она. — Звучит мило, не так ли?
Миранда положила голову на руки. Иногда сестры приводили ее в отчаяние. Казалось, что они жили в какой-то параллельной вселенной, которая отстала от современности по крайней мере на два века.
— Все, что от тебя требуется, — это представить меня своему боссу, — подчеркнула Октавия. — Неужели я слишком о многом прошу? В чем проблема?
С чего начать? Миранда со вздохом подняла голову.
— Во-первых, я категорически против того, чтобы ты выходила замуж по расчету. Во-вторых, Рейф Найтон был бы тебе очень плохим мужем. Он красавчик, у которого слишком много денег, не более того. Он сделает тебя на редкость несчастной.
Октавия нахмурилась.
— И в-третьих, — с нажимом произнесла Миранда, не давая сестре перехватить инициативу, — я с ним не общаюсь. Поэтому, даже если бы хотела, не могла бы тебя ему представить. На случай, если ты забыла, я здесь работаю только временно. Рейф же — председатель совета директоров. Он никогда сюда не спускается, а если бы и спустился, то даже не знал бы, кто я такая.
Как только она произнесла последние слова, в кабинет вошел Рейф.
— Привет, Миранда, — с улыбкой сказал он. На мгновение Миранде показалось, что в комнате стало нечем дышать.
Физическая красота Рейфа потрясла ее. Когда она увидела его накануне вечером, то смогла убедить себя в том, что он не так красив, как ей показалось. И вот он снова здесь, в модном костюме, и выглядит еще привлекательнее. Он в буквальном смысле излучал обаяние и уверенность в себе.
Миранда задержала дыхание.
Когда они виделись в прошлый раз, она была почти что обнаженной. При воспоминании об этом Миранда почувствовала унижение. Конечно, он ее не узнал — слава богу, на ней была маска! — но когда она думала, каким вызывающим был тот дурацкий костюм, ей становилось не по себе.
Миранда холодно улыбнулась.
— Что я могу для вас сделать, мистер Найтон?
— Для начала вы можете называть меня Рейфом, — парировал Рейф. — Здесь ли Саймон? Вчера я так и не смог поговорить с ним о бале.
— Бал! Великолепная идея! — донесся чей-то голос из угла. Рейф повернулся и увидел девушку, которая выглядела совсем не так, как Миранда.
Незнакомка оказалась на редкость красива. У нее было выразительное лицо и удивительные зеленые глаза. Серебристые волосы падали ей на плечи, а короткая юбка не скрывала потрясающих ног — таких же красивых, как у официантки вчера вечером. Она подалась вперед, ослепительно улыбнувшись.
— Привет! — сказала девушка, словно они были знакомы.
— Привет. — Рейф улыбнулся в ответ и протянул руку. Похоже, она с удовольствием побывала бы на балу, в отличие от Миранды Фейрчайлд. Может быть, именно в такой помощнице он и нуждался. — Извините, я только сейчас вас увидел. Меня зовут Рейф Найтон. Вы тоже здесь временно работаете?
— Нет, я просто зашла в гости. — Она весело посмотрела на него и пожала протянутую руку. — Меня зовут Октавия Фейрчайлд.
— Фейрчайлд?
— Вы — сестра Миранды? — догадался Рейф, не в силах скрыть удивление. Эти две девушки были слишком разными. Одна — привлекательная блондинка, а другая — чопорная, вспыльчивая и не то чтобы некрасивая, но далеко не столь прекрасная, как ее сестра…
Зеленые глаза Октавии засверкали. Она не привыкла к тому, чтобы о ней говорили как о сестре Миранды. Обычно происходило наоборот.
Но она кивнула, продолжая ослепительно улыбаться.
— Я знаю, что не должна здесь находиться, — прощебетала Октавия, бросая на Рейфа очаровательный взгляд из-под ресниц, — но я забежала узнать, как дела у Миранды.
— И выяснила, что я очень занята, — твердо договорила за сестру девушка. Она многозначительно посмотрела на Октавию, но та проигнорировала ее взгляд. — Октавия как раз собиралась уходить.
— Извините, что прервал ваш разговор, — тут же сказал Рейф. — Я собирался увидеться с Саймоном.
— Он у себя в кабинете. Можете войти, — сообщила Миранда. Ей хотелось, чтобы и ее босс, и Октавия как можно скорее оставили ее в покое. Но прежде чем Рейф успел сделать хоть шаг, дверь открылась и на пороге появился Саймон.
— Миранда, не могли бы вы… — начал он. При виде босса Саймон замолчал. — Я не знал, что вы здесь, Рейф, — извинился он. — Вы давно ждете?
— Вовсе нет. Я только что познакомился с сестрой Миранды, — объяснил Рейф, указывая на Октавию.
К удивлению Миранды, Саймон бросил на ее сестру неодобрительный взгляд. Он кивнул в знак приветствия и тут же снова повернулся к боссу.
— Входите, — сказал он, указывая на свой кабинет. — Что я могу для вас сделать?
— Что ж! — произнесла Октавия, когда за мужчинами закрылась дверь. Она явно была выбита из колеи. — Твой босс не очень-то дружелюбен, не так ли?
— Вообще-то, он довольно милый, — пожала плечами Миранда.
— Можешь оставить его себе. Я предпочитаю Рейфа. Он великолепен, не правда ли?
— И никто не знает об этом лучше, чем он сам, — усмехнулась Миранда.
— По-моему, я ему понравилась. Как ты думаешь?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джессика Харт - Свадьба для золушки, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

