Хеди Уилфер - Живая кукла
Наверняка так оно и было. Дайанна милая женщина, и Лавиния относилась к ней снежностью, но, несмотря на это, должна была признать, что подруга не обладает тем блеском, который мог бы привлечь этого парня. Впрочем, вполне возможно, что ему понравились в Дайанне как раз застенчивость и домовитость. Если, конечно, он любит ее… Именно это сейчас и предстояло выяснить.
С решительным видом, готовая к предстоящей схватке, Лавиния двинулась навстречу человеку, которого считала неверным возлюбленным своей подруги.
Витторио наблюдал за ней со смешанным чувством любопытства и неодобрения. Она явно шла к нему. Он не сомневался в этом так же, как и в том, что высокомерие, с которым незнакомка игнорировала обращенные на нее призывные взгляды мужчин, будто бы не замечая их, — всего лишь холодный расчет. Кстати, как и расстегнутые пуговицы кардигана.
Он не мог ошибиться. Витторио знал этот тип женщин.
— О, простите! — воскликнула Лавиния после того, как «случайно» спотыкнулась и чуть не упала на него.
Выпрямившись, она встала рядом с ним у стойки бара, улыбнулась чуть виновато и попыталась прижаться к нему, так что этот. Надо же, а ведь сначала она подумала, что Дайанна преувеличивает привлекательность своего избранника, что в ней просто говорит влюбленная женщина. Витторио почувствовал ее запах. Не духов, цветочных и неожиданно легких, а именно ее запах — нежный, медовый, эротически возбуждающий.
Следуя наставлениям Флоренс, Лавиния, превозмогая себя, старалась держаться как можно непринужденней.
Витторио хотел отстраниться от нее, но в баре было так тесно, что это оказалось невозможным. Поэтому он лишь холодно спросил:
— Простите, мы знакомы?
Его голос и манера поведения недвусмысленно давали понять, что ему известно, что у Лавинии на уме. Хотя он никак не мог взять в толк, что заставляет эту женщину шататься по барам и выискивать там мужчин. Впрочем, его собственный опыт свидетельствовал: некоторые женщины за деньги готовы на все, и с любым мужчиной.
Губы Лавинии, густо намазанные помадой, попытались изобразить улыбку.
— Да нет, но, надеюсь, познакомимся.
Лавиния благодарила Бога за то, что в баре царит полумрак, — она чувствовала, как горят ее щеки. Никогда, даже в самых смелых фантазиях она и представить не могла, что вот так подойдет к незнакомому мужчине и заведет с ним разговор. Но размышлять было некогда, и она поспешила перейти к другой части заготовленной речи, растянув губы и надеясь, что изобразила завлекающую улыбку.
— Почему вы не спросите, хочу ли я чего-нибудь выпить? — продолжила Лавиния, попытавшись придать лицу обольстительное выражение. — Мне нравится ваша рубашка, — произнесла она, прижимаясь к нему теснее. — Она под цвет ваших глаз…
— Ошибаетесь, у меня серые глаза, резко возразил Витторио.
Женщина начинала действовать ему на нервы. Но удивляла его и собственная реакция. Он же не восемнадцатилетний мальчишка, а зрелый, опытный, много повидавший мужчина тридцати с лишним лет. И, тем не менее, ввязался с ней в разговор, отвечает на ее вопросы, как будто только и мечтает оказаться с ней в постели, ощутить под собой ее горячее тело, впиться страстным поцелуем в ее губы, услышать, как она в экстазе выкрикивает его имя…
— Послушайте, — сказал он, очнувшись от наваждения и решив покончить с этим раз и навсегда, — вы совершаете большую ошибку.
— Ну нет, — возразила обеспокоенно Лавиния, почувствовав, как мужчина начинает отодвигаться от нее.
По большому счету следовало бы просто уйти и сказать Дайанне, что ее обожаемый Николас ей верен. Но что-то в душе подсказывало: несмотря на свое поведение, он на нее клюнул. Любой бы клюнул, пыталась она убедить себя, но разум отказывался слушать.
— Вы не можете быть ошибкой, — перешла на откровенную лесть Лавиния, — ни для одной женщины…
Витторио смотрел на нее и спрашивал себя, не сошел ли он с ума. Желать женщину, которая открыто предлагает себя, значит предавать то, во что веришь. Как она вообще могла увлечь его? Ведь он презирает в женщинах именно доступность и, ценит тех, которые умеют быть гордыми и не боятся отказать мужчине. А эта…
— Простите, — сказал Витторио, всем свои видом давая понять, что презирает ее, — но вы теряете время. А время, как я полагаю, для женщин вроде вас — это деньги. Почему бы вам не оставить меня в покое и не поискать другого, кто был бы… более восприимчив к тому, что вы можете предложить.
С побледневшим лицом Лавиния видела, как он развернулся и направился к выходу. Он отверг, ее… Он, он… доказал, что верен Дайанне. Он смотрел на нее, словно она была… Лавиния поднесла руку к губам и, как маленькая девочка, стерла помаду тыльной стороной ладони.
— Эй, красотка! Не хочешь выпить со мной?
Все еще в шоке, она покачала головой, не обращая внимания на сальные взгляды приближающегося мужчины и продолжая смотреть в сторону выхода. Дружка Дайанны нигде не было видно, и она радовалась этому.
Ну конечно, радовалась. Разве могло быть иначе? И она с удовольствием сообщит Дайанне и Флоренс, что Николас с честью выдержал испытание — не польстился на нее.
Она взглянула на часы, и сердце ее упало. До приезда Флоренс оставался целый час. Не было смысла торчать в зале и привлекать внимание мужчин, поэтому Лавиния отправилась в дамскую комнату — ей надо было заняться своим внешним видом.
Прежде всего она застегнула кардиган на все пуговицы, затем стерла остатки губной помады, убрала чрезмерную краску у глаз и аккуратно зачесала волосы. Когда она вышла из дамской комнаты и проходила через переполненный зал бара, взгляды мужчин были уже совсем другими — восхищенными и уважительными.
К счастью, Флоренс уже ждала ее перед баром на парковочной площадке.
— Ну что? — нетерпеливо спросила она, как только Лавиния открыла дверцу и села в машину.
— Ничего, — ответила Лавиния, покачав головой. — Он меня отверг.
— Отверг?
— Фло, осторожно! — вскрикнула Лавиния, когда приятельница столь резко подала машину назад, что чуть не стукнула стоящий сзади автомобиль.
— Ты, наверное, не очень старалась, недовольно сказала Флоренс.
— Уверяю тебя, я старалась изо всех сил, возразила Лавиния сухо.
— Он упоминал Дайанну? — спросила Флоренс.
— Нет, — снова покачала головой Лавиния. — Но он недвусмысленно дал понять, что я его не интересую. Он смотрел на меня…
Она замолчала, вспоминая, как Николас смотрел на нее. Нет, это совсем необязательно всем знать. Она и себе боялась признаться, что презрение в глазах мужчины болью отозвалось в ее сердце.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хеди Уилфер - Живая кукла, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


