`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Анна Мэллори - Семь секретов обольщения

Анна Мэллори - Семь секретов обольщения

1 ... 45 46 47 48 49 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она взглянула на томик шекспировских сонетов в дорогом кожаном переплете.

— Ваш брат не будет искать ее?

— Вряд ли он стал бы дорожить стихами, которые не писал сам. — Он усмехнулся. — Я куплю ему другую книгу, если он будет ворчать. — Он погладил кожаный переплет. — Так вы едете со мной, Миранда? Соглашайтесь! Я жду.

Она не поддавалась на зов сирен. Старалась ухватиться за любую причину, которая могла объяснить отказ.

— Но если я поеду с вами, то не закончу вовремя каталог вашей библиотеки.

— Надеюсь, в недалеком будущем у вас появится для этого неограниченное время. — Что-то промелькнуло в его словах… Она почти верила ему. Он не спеша направился к выходу из комнаты, устремив на нее взгляд, от которого ей стало трудно дышать. — Надеюсь, это случится довольно скоро, Миранда.

В полном смятении она смотрела ему вслед. И снова сомнения одолели ее.

Она не должна позволять ему играть е ней. Надо убрать платье в шкаф и спокойно выйти из комнаты.

— У его сиятельства очень плотное расписание. Дворецкий занят. Я могу помочь вам.

Глэдис, по-видимому, ждала за дверью, когда уйдет виконт, так как появилась почти сразу же. Неужели подслушивала?

Миранда секунду-другую пребывала в замешательстве, неожиданно подумав, что в этом доме трудно что-то скрыть.

Глэдис несколько оттаяла после того, как Миранда, посетив кухню, завязала хорошие отношения с прислугой. Но все равно держалась холодно. Это было главное качество ее характера. Горничная жестом указала на стул.

— Знаю, что его светлость вернулся к вам. Хотя он и не отличается постоянством.

Миранда заморгала, затем кашлянула.

— Вы подслушивали, — сказала Миранда. — Да?

Горничная смотрела на нее несколько секунд.

— Да, и не раз. — Она, казалось, обдумывала свои слова; — Поэтому я знаю, что его сиятельство никогда раньше так не поступал.

Миранда покраснела.

Горничная, прищурившись, взглянула на нее:

— Вы не похожи на других… — Она подняла голову. — Те были так, для развлечения.

Она снова указала на стул, на этот раз более настойчиво. Миранда присела сама не своя, не зная, как вести себя дальше.

— Вы так думаете?

— Не стоит считать, что мы слышали каждый томный вздох, чтобы сделать подобный вывод.

Что-то похожее на улыбку появилось на ее лице.

Миранда снова покраснела.

Девушка взяла щетку для волос.

— Но очевидно, он никогда не любил ни одну из них. То, что с вами, совершенно другое.

Миранда смотрела в зеркало, не видя ничего.

— Но я простая продавщица из книжного магазина…

— Я полагаю, не такая уж простая?

— Вы ошибаетесь, — сказала Миранда мягко, когда горничная подняла ее волосы и посмотрела в зеркало, проверяя, пойдет ли ей такая прическа.

Попытки последнего сопротивления закончились, когда она сидела на стуле, позволяя горничной одеть ее для выхода с виконтом. Господи, зачем ей все это надо? Может быть, стоило вернуться в библиотеку, потребовав, чтобы он оставил ее одну, и пойти своей прежней дорогой?

Никогда не знаешь, что ждет тебя в конце приключения. Как быстро все изменилось. Ее жизнь, похоже, покатилась по совсем другой колее. Что же будет дальше? Глэдис осторожно подколола локоны.

— Что же касается здешних порядков, то вы к ним привыкнете. Здесь устоявшийся, ритм жизни. Но в последние несколько недель кое-что изменилось. — Она улыбнулась. — И пусть вас не смущает, что у стен есть уши. Кто-то подслушивает, потому что он слуга и считает, что это его обязанность.

— А кто-то привык жить среди книг, потому что работает в книжном магазине, — ответила Миранда с улыбкой.

Она видела в зеркале, как горничная равнодушно пожала плечами. И подумала, что та не ответит.

— Вы много читаете? — наконец прозвучал вопрос.

— Да. Это своего рода побег в другую жизнь.

Миранда постаралась, чтобы ее слова не звучали печально, хотя думала в этот момент о своей семье.

— Но если ты прислуга, то времени для «побега» остается немного.

— Но ведь сбежать-то хочется, да?

Девушка слишком сильно натянула ее волосы, затем пробормотала извинения и осторожно вколола в них шпильки.

— Возможно.

Глэдис закончила прическу и помогла Миранде надеть дневное платье. Оно было простое, но очень милое. И так шло ей! Горничная добавила последние штрихи: что-то подколола, что-то расправила. Она так сосредоточенно занималась этим, что Миранде захотелось поблагодарить ее. Девушка ничего не ответила, завязывая пояс на платье. Она кивнула и отошла в сторону, давая Миранде пройти, затем внезапно бросила щетку, даже не посмотрев, куда она полетела.

— Конечно, порой мы слышим такие вещи, что, узнай об этом хозяин, ему бы это не понравилось. Просто нам надо быть более осмотрительными, понимать, с кем имеешь дело.

Миранда сделала паузу и в недоумении подняла голову. Значит, как бы ни складывались ее отношения с виконтом, в его доме это тотчас же становится достоянием всех. Последняя неделя показала ей, как она права.

Она дотронулась до руки горничной и проговорила:

— Спасибо, Глэдис.

Девушка оглянулась, на ее лице не отразилось ничего.

Миранда хотела сказать ей какие-то теплые слова, но горничная извинилась и поспешила покинуть комнату, оставив ее стоять у стола, одетую в новое платье. И еще более взволнованную, чем прежде.

Она взяла книгу сонетов, й слуга провел ее в библиотеку. Виконт уже был там. Листал какой-то том. Он резко закрыл его и встал, когда она вошла. Подойдя к ней, взял ее руку.

— Роза посреди зимы.

— Посреди весны.

— Но в моем сердце зима.

Его губы приникли к ее запястью.

Она отняла руку и поправила пояс платья, чувствуя гладкий шелк перчатки, трущейся о материю, и стараясь сконцентрироваться на чем-то другом, только не на его блестящих глазах.

— Колин часто навещает вас?

— Также, как и все мои браться и сестры. Но на самом деле им не так уж это нравится. Скорее всего ищут предлог, чтобы сбежать от наших родителей. Колин любит приезжать и жаловаться на жизнь. Я думаю, в нем просыпается бунтарь.

Последнее было сказано слишком небрежно.

— Даже так?

Миранда вздохнула и расправила плечи.

— Мне хочется организовать какое-то развлечение для ваших слуг, у них такая скучная жизнь, — сказала она.

Виконт поднял бровь, удивленный сменой темы. Его прищуренные глаза, очевидно, пытались выяснить, что стоит за подобным предложением.

— Развлечение?

— Именно так. Я слышала, что герцог Браксли периодически организует вечеринки в Гайд-парке для своей городской прислуги. — Она подняла глаза. — Может быть, устроить ленч? Вы можете пригласить своих сестер, Колина…

1 ... 45 46 47 48 49 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Мэллори - Семь секретов обольщения, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)