Дженет Маллани - Счастливое недоразумение
— Ой, больно. — Шарлотта хихикает и — увы, для этого нет изящного названия — рыгает.
Карстэрс, который стоит рядом и держит мои пистолеты, шляпу и другие вещи, краснеет.
Я поднимаю Шарлотту на руки и несу в карету. Для такой стройной женщины у нее убийственный вес. Когда я сажаю ее в экипаж, она клянет меня, и ее едва ли можно винить, поскольку я задеваю раненую руку.
Я обнимаю ее, это необходимо с медицинской точки зрения, поскольку я не желаю, чтобы Шарлотта тряслась от движения кареты или упала на поврежденную руку, поскольку пьяна как матрос.
— Как только мы доберемся домой, вам следует лечь в постель, — говорю я.
— Вы ни о чем другом не думаете, сэр?
— Вы будете спать одна!
— Я не смогу сама раздеться.
— Бетти вам поможет. Ведите себя прилично! — Одной рукой Шарлотта шарит по моим бриджам.
— Ого, — счастливо говорит она. — Вы не столь безразличны, как изображаете.
— Шарлотта, вы пьяны и не понимаете, что делаете.
— Еще как понимаю. Вы сами говорили, что я быстро учусь.
— Да, но вы ранены. Сейчас не время. Мэм, пожалуйста, уберите руку. Это неприлично.
— Вздор.
Это все равно, что иметь дело с охваченным любовной горячкой осьминогом. Шарлотта все-таки зажала меня в углу кареты, придавив сильной длинной ногой. Я боюсь отпихнуть ее из опасения травмировать.
Проблема решается, когда моя жена, захрапев, резко валится на меня. Она крепко спит. Я убираю ее руку с бриджей и застегиваю те пуговицы, до которых могу дотянуться. Иначе хорош я буду, явившись домой в спущенных штанах с мертвецки пьяной женой на руках.
Глава 18
Шад
— Мне это ужасно надоело. Сначала вы подхватываете детскую болезнь, потом стреляете в меня, и теперь я должна лежать в постели.
Моя жена сердито хмурится. С тех пор как мы вчера вернулись с дуэли, она вынуждена оставаться в, кровати, и нам обоим это опротивело. Она сильна как лошадь, этот потомок хозяев общественных конюшен. И при этом она не позволяет мне забыть, что я ранил ее, но не могу сказать, что виню ее.
— Прекратите ныть и ешьте суп. — Я зачерпываю ложку говяжьего бульона, который врач (не опекун пиявок на поединке, а парень, который, кажется, знает свое дело) считает подходящей едой для раненого. — Хорошо, что я люблю вас, а то оправил бы выздоравливать к родителям. И еще могу это сделать.
Как я и рассчитывал, в ответ на это Шарлотта глотает бульон.
— Вы этого не сделаете, потому что тогда не сможете каждый час прыгать ко мне в постель.
— Только раз, мэм, вчера вечером, и, насколько я помню, по вашей настоятельной просьбе.
— Выполнить которую было очень неблагородно с вашей стороны.
Я не обращаю внимания на ее ворчание. Я знаю, что она препирается со мной от скуки и боли.
— И затем вы провели ночь на диване в своем кабинете, — продолжает она. — Если вы действительно были там. Не удивлюсь, если вы отправились в театр на поиски шлюх.
— Робертс может ручаться за мое местонахождение. Если хотите, расспросите слуг.
— Которым вы платите!
— Еще бульона? — вставляю я во время короткой паузы.
Потупившись, Шарлотта качает головой.
— Рука болит?
Она снова качает головой. Я ставлю чашку с бульоном на ночной столик.
— Шарлотта, посмотрите на меня.
— Нет. — Голос у нее глухой, и тогда я вижу, что она плачет, пытаясь скрыть это от меня.
— Ах, милая! — Я притягиваю ее к себе и позволяю выплакаться в мой жилет. — Простите. Простите за все. За то, что усомнился в вас…
— И за то, что стреляли в меня. Не забудьте об этом.
— Да, и за это. Полагаю, мне не скоро позволят это забыть.
— По крайней мере, лет десять. И за то, что кричали на меня, после того как ранили.
— Я не кричал на вас, милая. Ну, признаю, кричал немного, потому что очень испугался.
Она кивает и сморкается в мой носовой платок.
— Мне ужасно больно от того, что вы решили, будто я неверна.
— Я думал, что вы любите Бирсфорда.
— Что я сделала, чтобы вы так подумали? — Она смотрит на меня с неподдельным удивлением.
— Честно говоря, эту идею вложил мне в голову Бирсфорд. — Я добавляю другие эпизоды: ее реакция на письмо, присланное из свадебного путешествия, ожидание возвращения Бирсфордов, визит в Камден-Таун и, наконец, эпизод в Воксхолле, результатом которого стали ее поврежденная губа и заметка в газете.
Шарлотта откидывается на подушку и тяжело вздыхает:
— Это все из-за Энн.
— Из-за Энн?
— Она мой друг. Мой лучший друг. Она знает меня лучше всех на свете. Когда она влюбилась, мне было одиноко. Я чувствовала, что потеряла ее и какую-то часть себя тоже.
Я молчу. У меня тоже есть друзья, я тоже их терял — неизбежное следствие времени, в которое мы живем, и моей прежней профессии. Но я никогда не чувствовал себя неполным без кого-либо из них, или, скорее, до сих пор не представлялось оказии понять, что я могу испытывать подобное чувство.
Поскольку теперь я полностью понял, что значит для меня Шарлотта, — моя вторая половина, моя любовь, женщина, которой я могу довериться и кто знает мою подлинную сущность. Потребовалось ее признание в любви к другому человеку (к Энн), чтобы я понял, как глубоко люблю свою жену. Странное дело, нечего сказать.
— Понятно. И Энн чувствует то же самое по отношению к вам?
— Не думаю, — поднимает на меня глаза Шарлотта. — Это не имеет значения.
Как ни странно, я понимаю. Я, насколько можно судить со стороны, часто замечал неравные отношения: один любим, другой любит. Бирсфорд, например, любит Энн, как и Шарлотта, но я не уверен, что Энн любит их так же сильно.
— Вы возражаете против нашей дружбы?
— Нет. Конечно, нет. Меня лишь заботит, что Энн, возможно, не отвечает вам тем же и может ранить вас.
— Приходится брать на себя этот риск. Думаю, любовь — рискованное дело. — Шарлотта пожимает плечами и вздрагивает. — Мне нужно научиться пожимать одним плечом.
Потянувшись к бульону, она доедает его, я придерживаю суповую чашку у нее на коленях.
Поскольку Шарлотта в исповедальном настроении, я должен кое-что выяснить.
— Если ответ не предаст вашу дружбу, могу я спросить, какова была реальная цель поездки в Камден-Хаус?
— Я больше ничего не могу сказать вам об этом. Как я и подозревал, Шарлотта оберегает доверие Энн, и мне приходится смириться с тем, что я никогда не узнаю правду.
Меня это не радует. Чтобы скрыть свои чувства, я поднимаюсь и зажигаю еще свечи.
— Вы сердитесь? — спрашивает Шарлотта.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дженет Маллани - Счастливое недоразумение, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

