`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мари Феррарелла - Подарок ангела

Мари Феррарелла - Подарок ангела

Перейти на страницу:

     — Я не отрицаю этого. Я только говорю, что я тоже хороший человек. И заслуживаю шанса. Мы оба заслуживаем, Донна.

     — Я не могу рисковать. — Она покачала головой. — Это слишком большой риск для меня — полюбить снова. Да я и не заслуживаю любви. Уезжай. — Она отвернулась и снова принялась ставить тарелки одну за другой на решетку посудомоечной машины.

     Фрэнк развернул ее к себе так резко, что Донна задохнулась. А потом он поцеловал ее. Долго, крепко и зло. Он передал ей всю свою тоску и отчаяние, прижимая ее к себе, пожирая, стараясь возненавидеть.

     Но он не мог ненавидеть ее.

     Он целовал ее, скорбя обо всех счастливых мгновениях, которых у них не будет, о детях, которых они не родят, о жизни, которую они не проживут вместе.

     Потом с проклятьем оторвал ее от себя, стараясь не слышать ее сдавленный вскрик.

     — Я должен попрощаться с мальчиками.

     Он решительно, не оглядываясь, вышел из кухни.

     Фрэнк старался не думать о выражении их лиц, но они преследовали его всю дорогу до дома. И потом не раз возникали в мозгу. Прошло две недели, а он все не мог прийти в себя, не мог стряхнуть окутавший его морок. Не мог избавиться от воспоминания о вытянувшихся лицах Тейлора и Стивена.

     — Я думал, ты останешься и будешь нашим папой, — сказал Стивен, когда Фрэнк позвал его с Тейлором в гостиную, чтобы сказать о своем отъезде.

     — Да, — подтвердил Тейлор.

     Фрэнк знал, что мальчик не скажет ничего больше, потому что его голос надломился на этом единственном слове. Фрэнк погладил волосы Стивена. Точно такие же, как у Донны. Расставание с ними оказалось тяжелее, чем он думал.

     — Я должен вернуться на работу, парни. — Он старался говорить бодрым голосом. — Я и так уже задержался. — Чересчур задержался.

     Фрэнк боролся с нахлынувшими чувствами. У него болело сердце.

     — Дело не в деньгах, Стивен, — у меня есть обязанности.

     Но Стивен не понимал. Он знал только, что Фрэнк покидает их.

     — Разве ты не можешь освободиться от них?

     Фрэнк тяжело вздохнул. Даже если бы мог, не так все просто. Донна отвернулась от него. И от себя тоже.

     — Нет. Есть обязанности, от которых нельзя освободиться.

     Мягко спустив Стивена со своих коленей, он встал. Он знал, что Донна в своей комнате. Он слышал, как хлопнула дверь.

     — Я хотел бы, чтобы вы, парни, не обижали маму и заботились о ней и тете Лизе. Ладно?

     Они кивнули, не сказав ничего в ответ. Опустившись на колени, Фрэнк раскрыл объятия, и мальчики кинулись к нему. Мгновение они все тесно прижимались друг к другу. Потом Фрэнк осторожно высвободился.

     — Не забывайте практиковаться. Оба. Надеюсь, ты скоро будешь читать книги, Стивен. Большие.

     — Ты вернешься? — спросил вдруг Тейлор. С надеждой.

     — Конечно, вернусь, — солгал Фрэнк.

     Лиза остановила его у двери. Она положила ладонь на его руку.

     — Я поработаю над ней.

     Фрэнк покачал головой и печально улыбнулся женщине, с которой хотел бы встретиться по-дружески.

     — Нет. Спасибо за предложение, но здесь что-то такое, с чем она должна справиться сама. Ничего хорошего у нас не выйдет, если ее должен убеждать кто-то третий. Ты не цыган-барышник, а я не слепая кобыла.

     Лиза поцеловала его в щеку. Донна отталкивает хорошего человека, подумала она. Идиотка.

     — Ты совсем не похож на слепую кобылу. — Она прикусила губу и оглянулась. — У Донны еще болит.

     Он знал, но пора было похоронить старую боль и жить дальше. Они оба это знали.

     — Боль не пройдет, если не похоронить ее.

     Лиза кивнула.

     — Я передам ей. Что-нибудь еще?

     Он открыл дверь.

     — Да. Что у нее есть номер моего телефона.

     И он у нее действительно есть, думал он, стеля свежую бумажную простыню на смотровой стол. Он скомкал прежнюю, помявшуюся под грузным телом миссис Абернати. Номер-то у нее есть. Просто она его не запомнила. Или запомнила, но не видит необходимости воспользоваться.

     — Кофе остался, Фрэнк?

     Фрэнк обернулся и увидел входящую в комнату Джинни.

     — Только тот, что я приберег, чтобы подновить дорожку перед гаражом.

     Она наблюдала за ним несколько секунд, прежде чем войти. Сердце болело за него. Джинни не помнила, чтобы Фрэнк когда-нибудь был так печален. Как будто из Сиэтла вернулся другой человек. Очень мало похожий на шалопая братишку, с которым она выросла.

     — Благая весть. — Она кивнула в сторону закутка, где у них стояла кофеварка. — Составишь компанию?

     Он вздохнул, бросая бумагу в корзину.

     — А что мне может помешать? — Он прошел за сестрой в крохотный холл, за которым находился их закуток. Все помещения клиники жались одно к другому, словно дети, собравшиеся поделиться страшной тайной. — Гудрон — мой любимый напиток.

     Она налила ему чашку, потом еще одну для себя. Из кофейника текла сплошная гуща, но они оба любили крепкий кофе. Джинни обхватила белую кружку обеими ладонями и поднесла к губам, не отводя взгляда от Фрэнка.

     — Это была последняя пациентка на сегодня. Мама уже ушла домой. У меня есть немного времени. Поговорим?

     Не хотел он ни о чем говорить. Он вообще не знал, чего бы захотеть. Прошло две недели, а он все не находил места в своем собственном доме.

     Он осушил кружку, не почувствовав вкуса.

     — Нет. Лучше иди домой и дай мне убраться здесь.

     — Здесь чисто, Фрэнк.

     Джинни поставила кружку.

     — Она запала тебе в душу, так?

     С тех пор как приехал, он ни словом не обмолвился о женщине, которая осталась в Сиэтле. Джинни сделала из этого вывод, что все очень серьезно. Они с Фрэнком всегда делились. Всем.

     Он вздохнул и отошел к окну. Две вороны вышагивали по широкой лужайке перед клиникой как часовые.

     — Да.

     Джинни сунула руки в широкие карманы халата.

     — Так что же ты делаешь здесь?

     Он пожал плечами, продолжая разглядывать птиц.

     — Я нужен тебе.

     Она подошла сзади и положила руки ему на плечи.

     — Не сваливай на меня, Фрэнк. Тебе трудно найти замену, но рано или поздно я найду. — Она чуть улыбнулась. — Хоть и долго придется искать.

     — Спасибо. — Он ухмыльнулся, и Джинни немножко успокоилась. С тех пор как Фрэнк вернулся, он улыбался по-настоящему только Молли. — География здесь ни при чем, — сообщил он. — Донна не хочет постоянных отношений. Она ясно дала это понять.

     С минуту Джинни обдумывала его слова.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мари Феррарелла - Подарок ангела, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)