Джиллиан Хантер - Леди маскарада
Себастьян протянул склянку Мэри:
— Я опаздываю. Передайте это жене. Если, конечно, это средство не повредит ее здоровью.
— Хорошо, милорд.
— В таком случае спасибо.
— Оно с каждым разом все хуже на вкус, — поморщившись, сказала Элинор и протянула Мэри ложку.
— Доктор Уэнт — лучший аптекарь в городе, — заметила та, ставя пузырек со снадобьем в буфет.
— Ты думаешь, это лекарство поможет? — спросила Элинор.
Горничная, которая уже собралась уходить, задержалась у двери.
— Мне помогло, — с улыбкой сказала она. — Вот только…
— Ты целых два месяца ничего не говорила о Гарольде. Знаю, у тебя сердце не на месте, но, может, он встал на путь исправления?
Прошлой весной единственный сын Мэри, Гарольд, написал матери письмо и попросил денег, заявив, что хот чет приобрести небольшую лавку. Через несколько недель пришло письмо от брата Мэри, где он сообщал, что юноша угнал экипаж, а о какой-то покупке и разговора не было.
— Сколько сейчас лет твоему сыну?
— Двадцать два.
— Дай ему время. Может быть, он просто хотел похвастаться перед друзьями.
— У него нет друзей, — сказала Мэри. — По крайней мере среди приличных людей.
Одни раны время лечит, а другие превращает в нарыв.
— А что, если пригласить его к нам в гости? Мы сможем найти ему постоянную работу в доме.
Мэри покачала головой:
— Нет, в деревне ему будет лучше. Для таких юношей, как он, в городе слишком много соблазнов.
— Если он хоть в чем-то похож на тебя, я уверена, что хорошего в нем больше, чем плохого.
— Я тоже всегда на это надеялась, но, как видно, он уродился в отца. Тот, бывало, тоже нашкодит — и бросается в бега.
Элинор кивнула, сделав вид, что понимает служанку. Неужели можно потерять веру в собственного сына?
— Сама не знаю, как это случилось, — всхлипнула Мэри и отвернулась, чтобы хозяйка не увидела, что она плачет. — После свадьбы его отец очень сильно изменился, превратился совсем в другого человека. А когда наш сын вырос, то стал точно таким же, как его папаша… Если бы я знала, что так получится, я бы никогда…
Никогда не вышла замуж? Никогда не завела ребенка, который теперь приносит ей столько горя?
— Твой сын может еще измениться, — попыталась успокоить ее Элинор.
Мэри сквозь слезы посмотрела на нее:
— Надеюсь. Но он успел наломать столько дров… А сделанного не воротишь.
— Неужели все настолько плохо?
Горничная молчала. Видимо, ее сын не единожды преступал закон.
Она торопливо вытерла глаза.
— Не забывайте принимать лекарство, миледи.
Элинор кивнула. Она подумала про себя, что материнский инстинкт сильнее инстинкта самосохранения и страха перед судьбой.
По дороге в порт, где Себастьян должен был встретиться с лондонским связным, он вспоминал разговор с Элинор. Представляя жену в костюме горничной, Себастьян дал волю воображению. И, только увидев в каюте яхты лорда Хита Боскасла, он вернулся с небес на землю. Вот это сюрприз!
Так вот кто будет его связным в Лондоне! Они с кузеном не виделись с детства.
Тот вырос и стал офицером с обостренным чувством долга, которого все уважали и считали примером для подражания. Он был начальником разведки и мастером по дешифровке секретных сообщений.
Когда Себастьян обнимал своего двоюродного брата, он словно снова вернулся в детство.
— Сколько лет, сколько зим, — рассмеявшись, сказал он кузену.
Хит ответил сердечным рукопожатием.
— Просто не верится, что это ты!
Себастьян, как и его родные братья, встречался со своими кузенами на днях рождения и прочих праздниках. Иногда их родственники приезжали в Лондон погостить. Во время этих визитов между ними нередко происходили стычки, но перед отъездом они каждый раз мирились и расставались друзьями.
С годами отношения стали не такими теплыми. А после смерти отца Себастьяна его ветвь Боскаслов разорвала отношения с лондонскими родственниками. И это на самом деле было очень печально.
— Я рад снова видеть тебя, Хит.
— Я тоже.
Хит уселся лицом к двери — как раз на то место, которое обычно занимал Себастьян. Хотя его кузен старался держаться непринужденно, Себастьян заметил, что Хит, как и раньше, общаясь с людьми, держит определенную дистанцию, все время оставаясь настороже.
Помолчав, кузен полез в карман пиджака и достал оттуда два письма, перевязанные алой ленточкой.
— Теперь это принадлежит тебе, — с улыбкой сказал он, — С любезного согласия некоей доброжелательницы, которая передала мне эти письма со словами, что будет рада, если они могут кому-то пригодиться.
Это были те самые письма, которые Элинор не удалось похитить у миссис Уотсон. Так, значит, правда, что знаменитая куртизанка питает слабость к Боскаслам! Себастьян предвкушал момент, когда он покажет их жене и увидит ее лицо. Интересно, она возмутится или обрадуется?
— Ты прочел их? — спросила она.
— Нет. Это меня не касается. Однако, если тебе нужен совет, я к твоим услугам. Люблю разгадывать загадки. Если речь идет именно об этом.
Какое скромное признание своих талантов!
— Не исключено, что я и в самом деле обращусь к тебе за помощью.
Себастьян положил письма на стол. После контузии его рука временами начинала дрожать. Большинство людей этого не замечало, некоторые даже предполагали, что он пристрастился к спиртному. И только в глазах Хита Себастьян увидел понимание.
— Знаю, что ты совсем недавно вернулся домой, — сказал кузен. — Считаю своим долгом кое-что рассказать тебе. У нас имеются причины считать, что на Веллингтона готовится покушение.
Заговор… С какой целью?
— Кто готовит это покушение?
— Мы следим за каждым шагом одной группы доморощенных радикалов. Сначала считали их безобидными, но поступающая информация свидетельствует об обратном.
Себастьян задумался.
Всего четыре года назад в палате общин был убит британский премьер-министр.
— Герцог не вернется домой до Рождества.
— Так он передал герцогине, — сказал Хит. — Но нам с тобой хорошо известно, как страстно он стремится навести порядок в мире и в своей стране, с каким упорством выполняет возложенную на него миссию.
— Между Парижем и Лондоном накопилось немало политических вопросов, которые могут отвлечь его внимание. Ему могут устроить засаду в любом месте. Что именно ты от меня хочешь?
— Просто будь начеку. Может быть, все обойдется. Как известно, заговоры очень часто ничем не кончаются.
— Может быть, мне не стоит ходить на тот маскарад в замке Итон, на который собирался по настоянию жены. Ты себе представить не можешь, что взбрело ей в голову. Хотя, возможно, и не удивишься. Тебе же известно о миссис Уотсон. — Себастьян рассмеялся. — Это смехотворно — охотиться за фривольными письмами, когда назревает опасный заговор.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джиллиан Хантер - Леди маскарада, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


