Айрис Денбери - Лето в Альбаросе
— Каран, скажи мне правду. Для тебя хоть что-нибудь значит, что я приехал сюда сейчас?
— Нет, мне совершенно все равно, — выпалила она. Сердце ее стонало, но она не могла позволить ему снова причинить ей ту мучительную боль, которая преследовала ее уже несколько месяцев.
— А вот ты для меня кое-что значишь, — сказал он, и голос его при этом дрожал.
На мгновение в ее душе блеснул луч надежды, но она спешно заглушила эту мысль:
— Ну да, конечно. Я очередная подружка в Испании, с которой можно провести несколько месяцев, а потом — прощай.
— Нет, Каран, дорогая, на этот раз все не так. Больше я уже никогда не смогу покинуть тебя. Мне пришлось к тебе вернуться. Теперь мне невыносимо оставаться одному, ты разрушила всю мою жизнь.
— Я разрушила твою жизнь?
— Да. И я этому очень рад. — Он притянул Каран к себе и прижался губами к ее щеке. — Все время, пока я был в Испании, я клялся себе, что ни за что не свяжу свою жизнь ни с одной девушкой. Мой дом в ближайшие пару лет не будет похож на розовый сад, который воображают себе большинство девушек. Но ты — ты все изменила. Ты флиртовала с Полем. Ты бросила мне в лицо предложение дона Рамиро. Я так чертовски ревновал, что мне трудно было оставаться рядом с тобой и удержаться от желания схватить тебя и утащить куда-нибудь в горы.
— Как жених Анхелины? — Каран уже начала оправляться от первого потрясения.
— Хуже. С ним Анхелина улыбалась. От тебя же я видел только неприступное каменное равнодушие.
— Неправда, я никогда не была холодной и равнодушной, — возразила она.
— Тогда давай проверим.
Когда губы их соединились, жадно и нежно, она уступила ему полностью, больше не терзаясь страхом, что все это продлится одно мгновение и исчезнет потом навсегда.
— Ну а теперь я для тебя что-нибудь значу? — ласково спросил он.
— Может быть. Чуть-чуть.
— Этого мало. Мне пришлось бежать от любви, ведь я не хотел оставлять тебя с разбитым сердцем. Я специально поменял работу, чтобы быть подальше от Альбаросы, но я все равно продолжал любить тебя и тем разбивал сердце себе. А теперь скажи — ты выйдешь за меня замуж?
— Думаю, да.
— Почему? — спросил он, касаясь ее лба. Она вздохнула:
— Наверное, потому, что я сумасшедшая, у меня совершенно нет здравого смысла, и потому, что, себе на горе, я люблю тебя.
Спустя несколько минут из темноты раздался голос:
— Сеньор Брук? Вы едете?
— Да, Бенита. Я еду, и Каран едет со мной.
Тут появилась Бенита, она терпеливо ожидала, чтобы Брук отвез ее домой.
— Бенита была очень полезным мне шпионом все это время, — сказал он в машине.
— Ты нуждался в шпионах, хотя даже не удосужился сообщить мне свой адрес. Иногда мне казалось, что у меня есть основания ревновать тебя к Бените. — Она с улыбкой повернулась к сидевшей на заднем сиденье испанке.
Брук хмыкнул:
— У Бениты есть очень симпатичный приятель. Она на меня никогда не заглядывалась.
— Странно, что я в тебе нашла, — вздохнула Каран.
— Да ты потеряла дар речи, как только первый раз меня увидела, — самодовольно заявил он и начал насвистывать веселую испанскую песенку.
Бенита вышла возле своего дома и застенчиво подала на прощанье руку Каран:
— Теперь вы должны быть счастливы. К вам приехал ваш мужчина.
— Когда ты возвращаешься в Сарагосу? — спросила Каран Брука, когда тот проводил ее до виллы.
— Еще несколько дней могу побыть здесь. Я остановился в городе у друзей. Я ведь всю Испанию перевернул вверх дном, добывая себе назначение в Сарагосу. А теперь я требую от начальства, чтобы мне разрешили вернуться сюда — строить новую ирригационную систему к северу от Мурсии. Но меня это тоже не совсем устраивает. Хочу предложить им проект прямо здесь, в Альбаросе.
Джулия восприняла последние новости спокойно:
— Я это уже давно предвидела. И если ты правда так дорожишь им, то я за тебя очень рада. Будь счастлива с ним, дорогая. Он неплохой парень. — Помолчав, она добавила: — Я бы попыталась заарканить дона Рамиро, если бы могла рассчитывать на успех, но теперь поговаривают, что он собирается сделать предложение смуглой красавице Мирэлле, так что там у меня нет никаких шансов.
Разволновавшегося Поля Каран успокоила, сказав, что еще останется на какое-то время работать в поместье, может быть, даже надолго, потому что Бруку еще предстоит ожидать перевода в Мурсию.
Как ни странно, но дать ужин в «Марроки» в честь Брука и Каран взялся не кто иной, как дон Рамиро. Естественно, Поль с Джулией тоже были приглашены.
По сравнению с прошлыми вечерами этот прошел в очень теплой обстановке. Дон Рамиро даже шепнул Каран на ухо:
— Надеюсь, мы останемся друзьями.
— Ну конечно, — заверила его Каран. — Я совсем не хочу терять вашу дружбу.
— Скоро будет объявлена наша с Мирэллой помолвка, когда мы уладим все дела, но пока это еще секрет.
— Понимаю. Примите мои поздравления.
У нее за спиной Брук громко жаловался, что ему приходится видеть только затылок Каран, хотя тоже прелестный.
Дон Рамиро весело предложил тост:
— У нас в Испании есть поговорка, что любовь начинается с вражды. Мы вполне можем отнести это изречение к нашим двоим друзьям, которые присутствуют здесь.
Все выпили за них. Бенита исполнила специально подготовленный танец и потом долго раскланивалась, особенно в сторону дона Рамиро.
На следующий день Брук повез Каран кататься незнакомым ей путем в холмы за Альбаросой.
Она набрала с собой много еды для пикника.
— Мы, наверное, боимся умереть с голода, — пошутил Брук.
— Одной любовью сыт не будешь, — отпарировала Каран.
— Надеюсь, я могу обойти тебя по части испанских пословиц, — хвастливо заявил он. — Слушай и запоминай: «Если твоя жена велит тебе броситься с балкона, моли Бога, чтобы балкон оказался низким». Так что, когда придет время нам выбирать квартиру в Мурсии, мы не поедем на верхний этаж.
Они заговорили о будущем, о том, что надо съездить в Англию к родителям Каран, навестить отца Брука и двух его женатых братьев. Они сидели на пологом склоне холма в тени сосен и мечтали, пока день не перешел в теплый вечер, потом Брук повел ее к развалинам замка Мендоза, окрашенным бледным золотом в лучах заходящего солнца.
Брук примостился среди разбросанных камней стены и посмотрел вдаль, на пурпурное море.
— Я давно хотел привезти тебя сюда.
Каран обернулась и бросила взгляд на погружающиеся в легкие сумерки мавританские домики Альбаросы за лиловыми холмами.
— Прав был дон Рамиро, — задумчиво произнес он. — Испания притягивает. И если уезжаешь, она снова влечет тебя к себе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Лето в Альбаросе, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




