Мари Секстон - Обещания
— Когда меня подстрелят в следующий раз, скажи, чтобы кололи викодин.
— Хорошо, — улыбнулся он, но тут же серьезно добавил: — Как ты себя чувствуешь? Выглядишь-то хреново.
— Мне бы в душ. — Оглядевшись, я заметил, что кругом стоят цветы. — Это от кого?
— В основном, от твоих учеников и сотрудников полицейского департамента. От школы. От мистера Стивенса. Многих я вообще не знаю. Ты теперь герой.
— Мне выдадут плащ? Я хочу красный.
— Все рассказывают друг другу, как ты встал между злодеем и мной с мамой, чтобы спасти мою жизнь. — Он буравил меня взглядом. — И принял на себя пулю, предназначавшуюся нам.
— Да что я, секретный агент, что ли? Просто хотел окрикнуть тебя и не планировал ловить пулю.
— Ты мой секретный агент, — улыбнулся Мэтт.
Я вспомнил сцену, разыгравшуюся за праздничным столом. Мэтт практически все рассказал про нас отцу.
— Зачем ты это сделал?
Вероятно, наши мысли совпали, потому что он не спросил, о чем я.
— В тот день я решил, что должен сделать выбор. Знал, отец возненавидит меня, если откроется правда. Но все происходит к лучшему. Сначала я отказался идти в армию. И, думаю, правильно сделал. Потом, — он стал загибать пальцы, — отказался ходить на свидания. Я уже говорил, что моя жизнь после этого стала только легче. Потом решил, что наша с тобой дружба важнее домыслов сослуживцев. И это оказалось верным решением. А потом, после смерти Черри, я понял, что хватит трахать тебе мозги.
— И это было очень мудрым решением, — вставил я.
— Ага, — он улыбнулся и подмигнул, но потом продолжил с серьезным видом: — Мы сидели за столом, а он орал как резаный, и я подумал о всех поступках, которые привели меня туда, где я впервые был счастлив и доволен жизнью. Ну что он сможет мне сделать? В крайнем случае — отречется. И по-моему, это был не самый плохой расклад. Выход мелькал перед глазами, а я по глупости просто его не замечал. — Он посмотрел на наши сцепленные ладони. — Мне больше не нужно тратить ни минуты, пытаясь ему угодить и сделать счастливым.
— А что твоя мама?
Мэтт немного оживился:
— Успокоившись, она сказала, что подозревала, что мы вместе. — Забавно, но я вспомнил свой разговор с Брайаном много лет назад. — Не могу сказать, что она счастлива, но, по крайней мере, ее успокаивает то, что счастлив я.
— Мне казалась, она приходила сюда.
— Да, приходила. Она отложила отъезд и задержалась на пару дней. Выпроводив отца, она дежурила тут в палате, сменяя твою маму и Лиззи.
— Сейчас она уехала?
— Да, но вернется. Они с отцом разводятся. Мама поехала домой, чтобы привести дела в порядок. Лиззи на первое время предложила пожить у них, а мама предложила помощь с Джеймсом.
— Как няня, — пробормотал я. Еще один пазл сложился.
— Да, — он снова улыбнулся. — Она рада заполучить суррогатного внука. Думаю, мама только ради Джеймса мгновенно оставила бы отца.
— Мэтт, мне жаль, что из-за меня ты потерял семью, — после долгого молчания произнес я.
Он посмотрел на меня с тревогой:
— Что? Нет! Ты все не так понял! — Склонившись, он дотронулся до моей щеки. — Я не потерял семью. Благодаря тебе я ее приобрел.
Я потерся о его ладонь:
— Домой хочу. Когда меня выпишут?
— Во вторник днем. Я дежурю с двух до десяти, но попробую отпроситься.
— Не надо, меня заберет мама или Брайан. Или Лиззи.
— Ты уверен?
— Уверен. Буду ждать тебя дома.
— Голым? — спросил он со злодейской гримасой.
Засмеявшись, я спихнул его с кровати:
— Дождись и увидишь.
Глава 30
Домой меня забирала мама. С удивлением я увидел вместо большого фронтального окна на фасаде фанеру — просто успел забыть, что Дэн разгромил наш дом.
— Стекло уже заказали, — заметила мама. — Мэтт сказал, что на следующей неделе уже установят. Мы как смогли привели там все в порядок, но палас в гостиной лучше поменять.
Хотя, по моему мнению, ущерб оказался минимальным. В спальне теперь стоял книжный шкаф Мэтта, а большую часть столовой занимали его тренажеры. Видимо, он окончательно ко мне перебрался, пока я валялся в больнице.
Я отправился спать пораньше, счастливо развалившись на простынях, которые хранили запах Мэтта. Очнулся, когда он устраивался позади меня, тихонько прижимаясь к моей спине и аккуратно обнимая, стараясь не задеть повязку на боку.
— Рад, что ты дома. — Я откинулся на него со вздохом.
— И я рад, что ты дома. Я скучал. Сначала целая неделя одиночества в постели в моей квартире, потом еще неделя здесь, пока ты был на лечении. Кровать казалась огромной и пустой. — Он поцеловал меня в затылок. — Доктора разрешили тебе любой вид деятельности?
— Они сказали, никакого секса в течение полугода.
Мэтт замер, пока я не рассмеялся. Опять припав к моей шее, он прошептал:
— Ни черта не смешно.
Но я знал, что он улыбается.
— Мне велели соблюдать осторожность и следить, чтобы швы не разошлись.
— Я буду очень нежным.
Именно таким он и был. Он гладил нас одновременно, как ему всегда нравилось, очень медленно и страстно, глубоко целовал, а под конец отстранился, чтобы посмотреть, как я кончаю. Удивительно, но мой вид в этот момент всегда подталкивал его к краю, и он раз за разом шептал мне на ухо:
— Господи, как мне нравится смотреть на тебя!
Потом мы лежали в темноте, переплетясь ногами.
— Джаред… — Он осторожно перебирал мои волосы.
— Да? — Я уже почти уснул, наслаждаясь ощущением тепла и собственной постели. С ним.
— Скажи, пожалуйста, еще раз.
— Ты тяжелый.
— Нет.
— Ты чертов манипулятор.
— Нет, — он рассмеялся.
— Ты прав.
Он потянул меня за кудри:
— И не это.
— Я тебя люблю. Это?
Он удовлетворенно вздохнул:
— Именно.
Я лежал, прислушиваясь к его сердцебиению, чувствуя, как движутся его пальцы в моей шевелюре, прикасался к его коже и не мог представить ничего лучше. Улыбнулся, хотя он и не мог этого видеть, обнял крепче и повторил то единственное, что имело значение в данный момент:
— Я люблю тебя.
Прошло меньше года, как он появился у нас в магазине. Почти не верилось, что с тех пор моя жизнь так круто изменилась. И, оглядываясь назад, я понял, что все началось с джипа Лиззи.
Примечания
1
Непереводимая игра слов:
Jarhead — морпех
Jared — имя героя
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мари Секстон - Обещания, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


