`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Вайолет Винспиер - Дыхание песков

Вайолет Винспиер - Дыхание песков

1 ... 38 39 40 41 42 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Как бесчеловечно убивать их для еды.

— Предпочитаете остаться голодной? — он вздернул бровь. — Я заметил, что завтракали вы с удовольствием, значит, воздух пустыни действует благотворно. Некоторые европейцы, впервые попадая в сады Аллаха, чувствуют себя не лучшим образом.

— Я чувствую себя прекрасно… Как мило вы назвали сейчас пустыню. Ведь совсем легко представить, что библейские персонажи все еще обитают среди этих барханов и пальм.

— Рощи Эль Амары — это настоящий Эдем, — вынув из-за пояса нож с резной рукояткой, дон Рауль принялся чистить апельсин, делая это так тщательно, что вскоре плод засиял соблазнительной сочной желтизной.

— Испанцы считают, что именно апельсином Ева соблазнила Адама. Так примите же половину плода греха, но не позволяйте воображению увести вас слишком далеко.

Улыбаясь, Жанна взяла у него апельсин.

— Gracias. Однако вы совершенно не похожи на Еву, сеньор.

— Просто вам трудно представить себе, что Адам был невинным! Ваше мнение о представителях мужского пола сводится к тому, что поддерживать с ними знакомство — опасно.

— Полагаю, одни мужчины более опасны, а другие — менее, — весело ответила она.

— И кто же, интересно, возглавляет список? — последовал насмешливый вопрос.

Жанна рассмеялась и принялась за половинку апельсина, оказавшегося сладким, как мед. Может, оттого, что его чистил дон Рауль? Не осмеливаясь ответить на пристальный взгляд испанца, она отвернулась и принялась рассматривать пустыню, обнаружив, что при дневном свете скалы песчаника имеют красноватый оттенок, а барханы похожи на золотые холмы. Солнце между тем начинало яриться, распространяя вокруг нестерпимый зной, и Жанне уже с трудом верилось, что ночью было так холодно, что она сворачивалась в клубочек в спальном мешке, словно белка в дупле.

Теперь, выпив вторую чашку кофе, она, наконец, почувствовала себя проснувшейся и готовой продолжать путешествие. Изрядно побаиваясь предстоящей встречи с принцессой Ямилой, Жанна все же была почему-то уверена, что Эль Амара придется ей по сердцу. Ведь именно там вырос дон Рауль, там он растил фруктовые рощи, объезжал скакунов и лечил людей.

— Если уж вы находите меня загадочным, — внезапно заметил он, прикуривая сигарету, — то можете себе представить, какой странной и непонятной я нахожу вас?

Она смотрела на него кроткими, голубыми, как небо, глазами.

— Я знаю, что кажусь вам чудаковатой, сеньор. Меня ведь не готовили с детства к тому, чтобы доставлять удовольствие мужчине. Я умею только печатать, готовить простую пищу, довольствоваться малым и проявлять смирение.

— Жанна!.. — голос испанца звучал так проникновенно, а черные, властные глаза так чудно сияли, что она вдруг с отчаянием поняла: можно отдать все на свете, только бы он схватил ее, стиснул в железных объятиях и целовал, целовал без конца… пусть даже в порыве минутного увлечения. Ей безумно захотелось ощутить себя любимой. Сделав над собой титаническое усилие, она поднялась и принялась с такой поспешностью укладывать провизию в корзину, будто вот-вот должен был начаться ураган.

Дон Рауль рассмеялся, но в его смехе не было обычной беспечности, в нем звучали недоумение и даже озадаченность.

— Мне ужасно хочется задержаться в пустыне еще на несколько дней. На какой-то миг передо мною мелькнула ваша истинная сущность, скрытая глубоко под коркой льда, — сказал он.

— Сомневаюсь, что мне понравится меню из одних голубей, — Жанна прошествовала к машине с корзиной и ковриком на плече. — Вам не приходит в голову помочь? Я ведь, кажется, говорила, что вовсе не принадлежу к числу волооких рабынь, живущих только для того, чтобы ублажать своего господина.

Он подхватил оставшиеся вещи, лукаво улыбаясь, и принялся укладывать их в машину.

— Не зарекайтесь, chica. В Эль Амаре вы можете влюбиться в какого-нибудь красивого юношу, и подчиняться его желаниям станет для вас первейшей радостью жизни.

— Такая жизнь будет далеко не райской, — возразила Жанна, стараясь вложить в слова как можно больше сарказма. — Окружишь мужчину любовью, а потом, не приведи Бог, вызовешь его неудовольствие — и его тут же разведут с тобой. Уж лучше я останусь старой девой и открою чайную, если не возражаете.

— Пожалуй, возражаю.

— Почему?

— У каждой сироты должна быть потребность завести свою собственную семью.

— А я заведу кошек, — небрежно заявила она. И тут ее внимание привлекло облако пыли, показавшееся вдалеке. — Что это, сеньор? Песочная буря?

Испанец приложил руку ко лбу, заслоняясь от солнца, и стал вглядываться в даль. Лицо его сразу же посуровело; от слов, которые Жанна услышала, у нее по спине пробежала судорога.

— Саранча! Целая туча направляется сюда. Сейчас от этих пальм останутся одни голые стволы!

Не говоря больше ни слова, он втолкнул Жанну в машину и захлопнул дверцу, а когда подбежал к своей дверце, шелестящее, машущее крыльями облако уже садилось, издавая странный, скрежещущий звук. Дон Рауль едва успел плюхнуться на сиденье рядом с Жанной. Летучие твари облепили машину, словно ставнями, закрыв окна и не давая ей двинуться с места.

— Какой ужас! — охнула Жанна, затыкая уши, чтобы не слышать мерзкого скрежета лапок и крыльев по стеклу. Включенные «дворники» начали было сметать шевелящуюся массу, но освободившиеся места тут же заполнялись. Несколько насекомых даже залетели в открытое окно прежде, чем Жанна успела его поднять, но дон Рауль быстро избавился от непрошеных гостей.

— Не приведи Бог оказаться внутри этого живого смерча! — прошептала она.

— Повернитесь ко мне и не смотрите, — и он пригнул ее голову к своему плечу. — Они улетят, как только сожрут все в этом оазисе.

— Надеюсь, они летят не в Эль Амару? — Щекой она ощущала тепло его плеча, но дрожала, словно от холода, представляя, как туча этих прожорливых насекомых оставляет совершенно голыми его родные фруктовые рощи.

— Трудно сказать. Если это какой-то случайный набег, то еще ничего, а вот если они — часть более крупной стаи, тогда наши рощи в опасности. Мы, правда, каждый раз принимаем меры, обрызгивая деревья специальным раствором, но все же очень большая масса насекомых может нанести огромный урон урожаю.

— О Боже, Рауль!

В машине воцарилась пронзительная тишина, напряженность которой усиливал нескончаемый жадный хруст сотен прожорливых челюстей. Сердце у Жанны ухнуло куда-то вниз: ведь она всего-навсего произнесла имя испанца, а он замер, словно от удара, словно она вдруг обрела независимость от него.

Жанна отпрянула и уставилась в окно… саранча уже улетала, обожрав деревья до последнего листочка. Воздух постепенно очищался, вскоре вдали замер последний скрежещущий звук и все затихло. Эта тишина казалась невероятной, невозможной, как после урагана, и Жанна даже вздрогнула, когда мотор ожил, заурчал, и машина осторожно покатила по песку к шоссе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вайолет Винспиер - Дыхание песков, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)