Барбара Макколи - На четырех ветрах
- Что вы, что вы… - Почему он это делает? Кира и раньше работала в отелях и отлично знала: управляющие не имеют обыкновения устраивать экскурсии по отелю младшему персоналу. И еще она знала, что не сможет отказаться. - Было бы замечательно. - Ну, вот и хорошо.
Мужчина широко улыбнулся, и от этой улыбки у Киры заколотилось сердце. Интуиция подсказала ей, что очень немногие люди отказывали Сэму Прескотту. А уж тем более женщины. Он какой-то… его очень много. И дело даже не в росте и не в широких плечах. Нет, это не связано с тем, как он выглядит. Сила, исходящая от него, - вот что почувствовала Кира, еще когда первый раз оказалась с ним в лифте.
Сила.
Воздух в кабине лифта был буквально наэлектризован. Кира специально не смотрела на Сэма, хотя ее так и подмывало обернуться. Возможно, она делала это из чувства самосохранения, а возможно, чтобы доказать себе, что она способна противостоять этому мужчине. Но она едва могла дышать, стоя рядом с ним.
И вот - все повторяется. Тот же лифт, тот же мужчина… То же чувство.
Трей все время говорил ей, что она ужасно наивна. Последний раз он сказал это, когда они поссорились перед отъездом с ранчо. Возможно, он прав. Возможно, она наивна. Но не настолько, чтобы подумать, что Сэм Прескотт случайно оказался в приемной мисс Ламотт… и что эта экскурсия, на которой он так настаивал, была здесь обычным делом.
Я не сделала ничего такого, что могло бы привлечь ко мне нежелательное внимание. Сэм может знать обо мне только то, что я - новая официантка.
И непонятно, чем вызван этот его внезапный интерес к моей персоне?…
Если, конечно, он не заподозрил, что я не была до конца честна…
Прекрасно, Кира, одернула она себя, у тебя уже паранойя. Конечно, он ничего не подозревает. С чего бы вдруг?
Это, должно быть, самый медленный лифт, в котором я когда-либо ездила.
- Вы не здешняя, - скорее уточнил, чем спросил Прескотт.
Молодая женщина напряглась, но тут же решила, что лучший способ избежать вопросов - говорить самой. Наболтать кучу всякой ерунды, чтобы заранее удовлетворить его любопытство и заглушить возможные подозрения.
- Я родилась и выросла на востоке Техаса. Вы слышали о городке Рейнвилл?
- Честно признаться, нет.
- Да, туристам там делать нечего. - На самом деле Кира никогда не бывала в Рейнвилле. - Если только вы не интересуетесь медом.
- Медом?…
Лифт наконец остановился.
- Там разводят пчел.
- Вот как?
Сэм вдруг нажал кнопку «стоп», чтобы удержать двери закрытыми. Потом посмотрел Кире в глаза испытующим взглядом, от которого у нее заныло под ложечкой.
- Что с вашим глазом?
А что с моим глазом?
Она испуганно и смущенно смотрела на него. Глаз! Она и забыла об этом. Стараясь дышать ровно, Кира подождала, пока ее пульс придет в норму, и только тогда ответила:
- Я упала с лошади.
Мужчина нахмурился.
- Я спрашиваю не из праздного любопытства. Если у вас сложности, которые могут перерасти в проблемы для нашего отеля, я должен об этом знать.
- У каждого есть какие-нибудь проблемы, мистер Прескотт, - спокойно сказала Кира. - Но я ручаюсь, мои репутации отеля не повредят.
Мужчина пристально разглядывал ее несколько бесконечных секунд, потом убрал палец с кнопки. Двери открылись.
- Сэм, - напомнил он и вышел. Кира последовала за ним на подкашивающихся ногах.
Интерьер ресторана «Адажио» был изысканным и современным. Чистые белые линии, высокие потолки; стены, затянутые вьющимися растениями, словно приглашали гостей расслабиться, а меню уговаривало побаловать себя. Домашняя паста, карпаччо, которое впечатляло даже самых искушенных ресторанных критиков, и «лучший крем-брюле на всем северном континенте», как утверждали рейтинги, за несколько лет сделали этот ресторан легендарным.
В воздухе витали ароматы специй и свежего хлеба, раздавалось мелодичное позвякивание приборов о тарелки. Оживленные голоса постояльцев и местных бизнесменов заполняли уютный зал.
Сидя в углу, Сэм смаковал свой бифштекс с кровью, в то время как Рэйчел Форстер, пиар-агент Ассоциации конезаводчиков Техаса, рассказывала ему о своих планах.
- Я разошлю официальное сообщение во все местные газеты. В следующий вторник приезжает фотограф, я попрошу его связаться с вами.
Эту информацию Сэму было знать не обязательно. Но сидевшая напротив него молодая, очень эффектная блондинка, вооруженная внушительной стопкой листов, была решительно настроена обсудить с ним каждую минуту предстоящей конференции.
- Еще я хотела бы написать статью для «Даллас регистер» о шеф-поваре отеля «На четырех ветрах». Насколько я знаю, он три года подряд занимает лидирующую строку в рейтинге шеф-поваров.
- Синьор Бартоллини взял отпуск на полгода. На самом деле он уехал домой в Италию из-за сложных семейных обстоятельств, и к сожалению, никто не знал, когда он сможет вернуться.
- А пока с нами работает Филипп Жирар.
- Я могла бы с ним встретиться?
Это плохая идея, подумал Сэм, но только улыбнулся:
- Посмотрю, что можно сделать.
- Я была бы вам очень благодарна! - Рэйчел сняла очки в черной оправе и кинула их на свой блокнот. - Еще я хотела бы познакомиться с новой владелицей отеля и написать о ней большую статью.
- Ее сегодня нет. - Сэм сомневался, что Клэр согласится на интервью. Хотя большинство людей в Вольф-Ривер знали историю ее семьи, Клэр вряд ли захочет, чтобы она была напечатана в газетах штата. - Я попрошу ее секретаршу связаться с вами.
Сэм терпеливо слушал, как Рейчел зачитывает следующий пункт в ее списке. Точнее, делал вид, что слушал.
Он смотрел через переполненный зал в сторону служебного помещения, где Кира деловито раскладывала лед по стаканам. На ней была униформа «Адажио»: белая рубашка с длинными рукавами и узкие черные брюки. Единственная поблажка, которую давал ресторан персоналу - им разрешалось самостоятельно выбирать галстук. На Кире галстук был серебряный, стойкими черно-белыми полосками. Свои темные волосы она собрала в высокий узел и закрепила его длинными красными палочками. Эта прическа не только открывала ее длинную гибкую шею, но и придавала ей экзотический вид.
Кира вызывала в управляющем какое-то беспокойное чувство, от которого он никак не мог избавиться.
Во время «экскурсии», которую он устроил для нее, она внимательно его слушала, задала несколько вопросов о правилах отеля, оставалась вежлива и любезна, но хранила железную дистанцию. В этом не было ничего странного - новые служащие обычно нервничали в его присутствии. Но Кира вовсе не нервничала - казалось, она просто не хочет с ним общаться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Макколи - На четырех ветрах, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


