Джаннет Кросс - Право на счастье
Прескот открыл дверцу автомобиля, и Шерил, поблагодарив его вежливой улыбкой, вышла. Над головою ярко сверкали звезды. Это скопление серебристого света озаряло таинственный полумрак высоких папоротников, которые, разросшись, превратились в живую изгородь, обрамлявшую фасад дома.
Их шаги гулким эхом отдавались от кирпичной дорожки, по которой они шли, и еще громче зазвучали на ступенях крыльца. Если Барнет не слышал, как подъехала машина, то теперь он наверняка знает, что они здесь.
Шерил рылась в сумочке в поисках ключа, однако он не потребовался. Дверь открылась. На фоне яркого света стоял Барнет.
Она, томимая мрачными предчувствиями, молча смотрела на него. Прескот успокаивающе дотронулся до ее руки и тихо спросил:
— Вы хотите, чтобы я вошел вместе с вами?
Шерил покачала головой.
— Нет, спасибо, все будет в порядке.
Прескот бросил оценивающий взгляд на счастливого соперника. Тот в ответ вскинул голову и грозно уставился на Прескота.
Ох уж эти мужчины… Придется взять дело в свои руки, подумала Шерил.
— Спокойной ночи, Прескот.
— Спокойной ночи, Шерил, — неохотно отозвался он.
Они стояли у двери, глядя, как Прескот идет к своей машине. И все это время Шерил чувствовала на затылке тяжелый взгляд Барнета, который молча, с угрюмым видом следил, как машина отъехала, как покатила по улице. И только тогда он отступил, приглашая Шерил войти.
Барнет закрыл дверь, повернулся, и Шерил пристально посмотрела на него. Вид у него был, если это возможно, еще более усталый, чем раньше, и тем не менее выглядел Барнет опасно привлекательным.
— Как Уолли? — спросила Шерил, чтобы нарушить гулкую тишину.
— Спит, — последовал короткий и очень вежливый ответ.
Да, похоже, Барнет не собирается облегчать мне жизнь, поняла Шерил. Конечно, ничего другого я и не заслуживаю.
Стараясь унять бившую ее нервную дрожь, Шерил обхватила себя руками, стараясь при этом сохранить независимый вид.
— Ну, как твое свидание? — холодно спросил Барнет.
— Мое свидание было, как видишь… — ее дыхание сбилось, потому что он подошел ближе, — довольно коротким.
— Очень жаль, — проронил он голосом, лишенным всяких эмоций.
Барнет стоял так близко, что Шерил видела отросшую за долгий день щетину, слышала прерывистое дыхание.
— Совсем не обязательно встречать меня в дверях, — небрежно бросила она.
И вдруг — видимо, ее нервная система не выдержала таких перегрузок — комната начала кружиться. Шерил поняла: сейчас она упадет в обморок — совсем как в старинных романах, — и, чтобы этого не случилось, вцепилась в руку Барнета. И сразу же ее гормоны взбунтовались, затуманили мозг, развесили перед глазами туманную пелену.
— Забудь обо всем. — Барнет крепко обнял ее за талию, и у нее сразу стали подкашиваться ноги. — Очень жаль, что этот парень так быстро ушел. Забыл даже про прощальный поцелуй.
Шерил, у которой все еще кружилась голова, нашла в себе силы пошутить:
— А может, ему просто не понравилась аудитория?
— А может, он хотел уйти целым и невредимым? — прошептал Барнет.
Он положил руку ей на затылок, взъерошил густые волосы и притянул ближе к себе. Жест был властным и сильным — жест мужчины, готового делом подтвердить свои слова.
Шерил вновь охватил чувственный озноб. Она взглянула Барнету в глаза и увидела в их мерцающей глубине отражение собственного желания. Одним движением языка он раздвинул ее губы и проник в ее рот жадным, ищущим, властным поцелуем.
И Шерил начала оживать в его объятиях.
Пламя и жар. Вожделеющая плоть и влекущее тело. Со стоном поверженного, отдающего себя на милость победителя, она прижалась к нему, испытывая жгучую потребность ощутить еще большую близость, раствориться в Барнете — целиком, без остатка…
В пустой комнате бушевала страсть, вздымались и опадали волны тяжелого дыхания. А потом, задохнувшись, они оторвались друг от друга.
— Я передумала, — прошептала Шерил. — После каждого моего свидания можешь встречать меня у дверей.
— Свиданий больше не будет, — строго сказал Барнет и, с прищуром взглянув на нее, потребовал: — Ну-ка, пообещай мне, что не станешь встречаться с торговцем антиквариатом. Давай же, я жду.
Шерил вздохнула. Она любила Барнета и понимала: он имеет право рассчитывать на ее верность.
— Ладно, я не буду встречаться с Прескотом, разве только по делам. Конечно, если он захочет продавать мои работы. Возможно, после сегодняшнего вечера он вычеркнет мое имя из всех своих записных книжек.
— Меня это вполне устраивает.
Шерил нахмурилась.
— Знаешь, твой эгоизм начинает меня раздражать. Мы говорим сейчас о жизненно важной для меня вещи — о работе. Мне нужно оплачивать счета, кормить ребенка, одним словом, содержать себя. И если ты не понимаешь…
— Это не проблема, — перебил он ее. — Отныне всем этим буду заниматься я.
Шерил высвободилась из его объятий.
— О нет, Барнет. Твоя помощь мне не нужна. Я сама могу позаботиться об Уолли.
— Шерил, я хочу на тебе жениться. Вот так.
Никакого вопроса.
Спокойное твердое заявление.
Она прижала руку к занывшему вдруг сердцу.
— Что ты сказал?
Барнет улыбнулся раздражающе самонадеянной улыбкой.
— Я сказал: «Я хочу на тебе жениться».
Комната снова закружилась.
— Ты… — К своему и, похоже, к его удивлению, она заколотила кулачками по его груди: — Ты негодяй!
Барнет недоуменно заморгал.
— Почему? Я только сказал…
— Слышала! Ты хочешь на мне жениться! — выкрикнула Шерил.
— Ты сердишься? — Барнет отказывался верить собственным ушам. — Я думал, ты будешь рада.
Шерил свирепо уставилась на него.
— И когда же ты принял это решение, Барнет? Сегодня вечером?
Он неловко переступил с ноги на ногу.
— Ну…
— Вот именно. Если бы не мое свидание с Прескотом, ты бы никогда и не вспомнил об этом. — Шерил возмущенно всплеснула руками. — Я тебя знаю, Барнет. Ты еще несколько месяцев, а то и лет, ходил бы вокруг да около, выжидая подходящего момента. Только этот момент мог никогда и не подвернуться. — Неожиданно у нее на глазах появились слезы. — Ты никогда, никогда не изменишься…
— Шерил… — растерянно сказал он, подходя ближе, — Шерил, я не хотел тебя огорчать. И, пожалуйста, не плачь. Ты же знаешь, я ненавижу, когда ты плачешь.
— Да-да, и сейчас тебе лучше уйти. — Она громко втянула в себя воздух и устремилась в гостиную. — Я чувствую в себе целый водопад.
— Ох, пожалуйста, не надо! — взмолился Барнет, настигая ее. — Я все равно не уйду, пока все не улажу. К тому же, винить нужно не только меня. Именно ты пошла на свидание с этим… антикваром.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джаннет Кросс - Право на счастье, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


